больше, чем от двенадцати до пятнадцати лет.

Я встала.

— Нет, не так. Уверен, будет меньше.

Мы распрощались. Меня мутило. Я боялась, что меня вывернет прямо на блестящий черный пол холла фирмы Джонстон, Пламли и Уитбред.

Лифт распахнул передо мной дверцы. Я вышла на Парк-авеню. Она казалась переполненной деловыми женщинами. Одинаковыми, элегантными, с утонченно-хищными лицами и блестящими волосами. Ни одной в темно-сером костюме. Не тот сезон. Они знают, что носят — костюмы из шотландки с длинными юбками до середины икр, ноги обтянуты темными чулками. Я пробиралась через толпу, и, казалось, они знали, что мне надо уступать дорогу. Осторожно! — как бы телеграфировали они друг другу. Ярко выраженная провинциалка!

Я с трудом сдерживала тошноту, не желая, чтобы меня вывернуло на глазах всех этих дам. Их губы, обведенные контурным карандашом, плотно сжались бы от отвращения, если бы я только слегка застонала. Я чувствовала себя плохо, очень плохо. Если бы меня вывернуло, они бы скривились, отвернулись и спросили бы друг друга: «Представляете, сколько она съела за завтраком?». У меня началась изжога. Я сделала глубокий вдох. «Нет, — сказала я себе. Это было бы равносильно тому, чтобы показаться недомогающей перед сотней Джессик».

Джессика: я отдыхала, повернувшись спиной к улице. Думай! Была ли Джессика в доме вместе с Ричи? Знала ли она, что он был там? Отдохнув, я продолжила свой путь. Я шла совершенно бессознательно и только через два квартала поняла, куда иду.

Я опустилась на горячее сиденье такси. Когда Ричи начал проявлять недовольство своей жизнью, как раз с того вечера, когда Джоан Дрисколл высмеяла Галле Хэвен и назвала Ричи «помещиком Мейерсом», он начал собирать данные о престижных кварталах в Манхэттене: о таких, как Бикман и Саттон-плейс, которые еще и выходили на реку, как уютные маленькие улочки Стиффен-Корт, Хендерсон-плейс и Грейси-сквер. Назови такой адрес любому человеку высшего света и в ответ услышите: «Великолепно!»

Он переехал на Грейси-сквер, в небольшой двухэтажный особняк с видом на Ист-Ривер, такой же высокий и грациозный, как Джессика. Когда она перешла на работу в Дейта Ассошиэйтед, она целиком посвятила себя, согласно ее собственным словам, «небольшим ужинам» человек на тридцать. Я бывала у нее на различных коктейлях и пыталась поддерживать разговор с ее безупречно вежливыми друзьями, многие из которых спрашивали у меня: «Что происходит со средней школой в Америке?». Они пытались очаровать меня: я — жена президента. Я делала вид, что не замечаю их отношения к себе, как к скучной особе, и старались не соблазняться почти театральным видом плавного движения катеров и барж, открывшимся из ее окон. Вместо этого я пыталась вести оживленную беседу. И я добилась успеха независимо от того, спал ли со мной Ричи, когда мы возвращались домой, или нет.

Я вышла из такси и подошла к железным воротам. Мне навстречу вышел привратник — представительный одетый в темно-синюю униформу великан со светлыми усами щеточкой — и оценивающе взглянул, достаточно ли дорогой у меня костюм.

— Доброе утро, — сказала я, решив, что это звучит более по-городскому, чем просто «Привет!»

— Чем могу служить?

— Пожалуйста, мисс Стивенсон.

Он поднял пушистые светлые брови, давая понять, что он знает про Ричи. Мое сердце тяжело стучало. А что если Гевински сейчас там, с Джессикой? А что если она позовет полицию?

— Я миссис Мейерс.

Лицо привратника вытянулось.

— Сестра мистера Мейерса, — уточнила я.

Румянец на его нежном лице потух. Казалось, в нем едва теплится жизнь.

— Мои соболезнования, — пробормотал он.

Он приоткрыл ворота и впустил меня в дом. Я поблагодарила его, когда он поднял телефонную трубку.

— Здесь сестра мистера Мейерса, мисс Стивенсон.

Он почтительно кивал головой, когда Джессика что-то говорила ему. К счастью, он уже исчез и не мог слышать, как завопила Джессика, когда она открыла дверь, говоря: «Кэрол…» и увидела меня. Она завопила так, будто перед ней была мышь, и попыталась захлопнуть перед моим носом дверь. Но это ей не удалось. Ее вид в траурном наряде — в белом кашемировом наполовину застегнутом костюме — придал мне силы, и я навалилась на дверь. Боль пронзила плечо, шею и руку с такой силой, что у меня выступили слезы. Но я добилась цели.

— Убирайся вон! — она перестала визжать.

Ее грубый тон мог обмануть только ребенка. Я поняла, что я была абсолютно права — она меня боялась!

— Похоже, ты меня боишься?

— Джессика не ответила. На лице — никаких следов потрясения. Если она и была выбита из колеи смертью Ричи, то хорошо держала себя в руках.

— Ты не можешь думать, что это сделала я, — бросила я ей.

Глаза ее бегали по сторонам, будто искали чьей-то помощи. В комнате не было ничего особенного, кроме современного металлического столика, картины с какой-то непонятной мазней и невероятной скульптуры, напоминавшей бронзовую мошонку.

— Ты думаешь, это сделала я? А знаешь, в чем заключается пикантность ситуации — я думаю, что это сделала ты.

После этого она совершенно успокоилась. Она повернулась, уперев руки в бедра. Я заметила, что талия у нее такая тонкая, что ее без труда можно обхватить руками. На пальце левой руки я заметила бриллиантовое кольцо.

— Так это сделала я, да? — уточнила Джессика. — Вон отсюда!

Ее глаза сверкали. Мне бы не хотелось этого признавать, но в гневе Джессика была прекрасна. Держу пари, что Ричи говорил ей: «Ты меня возбуждаешь, когда бесишься», на что я бы ответила: «Говорить надо «злишься», а не «бесишься». Вот до чего могут довести двадцать пять лет супружеской жизни и двадцать семь лет преподавания английского языка, что частично, и объясняло его влечение к молодой хорошенькой деловой женщине, не имевшей никакого понятия о тонкостях английского языка.

Джессика была напугана, но означало ли это, что она считала меня виновной? Или, что я безжалостная фурия, которая не успокоится, пока не отомстит ей за убийство или за измену мужа?

— Зачем он появился в моем доме?

— Я позову полицию.

Мне показалось, что она отступила назад. Хотя понять это было трудно — она вся в белом и ослепительно белые вол и стены. Весь дом ее был чрезвычайно изысканным, даже великолепным. Модным, но не нарочито показным. Все в меру. Элегантно. Всю эту роскошь Ричи не смог бы затмить своим серебром георгианского стиля и старинными английскими креслами.

— Джессика, пожалуйста, меня вот-вот арестуют за преступление, которого я не совершала. Мне нужна помощь.

— Не совершала? Конечно, это ты.

— Почему ты не хочешь сказать, зачем он приходил ко мне?

Она опустила глаза вниз, на треугольный вырез своего декольте. Что она прятала?

— Потому что он хотел уйти от тебя. Потому что он не доверял тебе.

Она повернула голову, как бы говоря: все это бесполезно. А может, она поняла, что Ричи и ей не доверял.

— Последние несколько лет он не делился со мной своими мыслями. Если и от тебя он скрывал…

Если бы она противно, с облегчением не засмеялась, я бы не подошла и не ударила ее. Но она засмеялась! Бац! И я ударила ее по лицу. Она закричала — и громко. Внезапно откуда-то появился мужчина. Босиком, на ходу застегивая халат.

— Джессика, — позвал он.

— Боже, — заскулила она.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату