вежливо похлопали. Когда оркестр заиграл снова — какую-то медленную, сентиментальную мелодию, — Джек обнял ее за талию.
— Значит, вы решили, — продолжала Фредди, — отказаться от побега и не пережидать войну в Южной Америке?
С высоты своего роста он посмотрел ей в лицо.
— Без вас это было бы совсем не так весело.
— Подозреваю, что ваши представления о веселье включают в себя холод, голод и разные ужасы.
— Признайтесь, Фредди, — поддразнил он ее, — вам же понравилось!
— Если только немножко. — Она согнула большой и указательный пальцы, оставив между ними около дюйма. — Совсем
— Чем вы занимаетесь сейчас?
— Работаю секретарем в военном министерстве. А вы?
— Большую часть времени провожу в армейском лагере в Йоркшире.
— Наверное, ужасно скучаете, Джек? Может, вам попросить командующего отправить вас на какое- нибудь задание? Посложней и поопасней. Тогда вы будете по-настоящему счастливы.
Он сделал недовольное лицо:
— Боюсь, у вас сложилось обо мне неверное впечатление. Я предпочитаю хорошие рестораны и комфортабельные отели. Мне не нравится спать в машине и питаться одним хлебом и сыром. Я вам не верю, Фредди. Думаю, под вашей чопорной внешностью таится мятежная душа.
— Ну, можно сказать и по-другому. Приличной… респектабельной…
— Я что, какая-то старая дева?
— О, вы гораздо симпатичней всех старых дев вместе взятых!
Он рассмеялся.
Площадка была переполнена; во время танца кто-то постоянно обращался к нему: «Привет, Джек, как поживаешь», — хлопал по плечу, а Джек в ответ здоровался или махал рукой. У Фредди появилось то же ощущение, которое она испытала несколько лет назад в «Ритце» с Тессой — что она является частью самой интересной компании, привлекающей завистливые взгляды остальных посетителей ресторана. Лейтенант Коритон танцевал с мисс Стюарт, а Марсель Скотт ушла с площадки и беседовала с Максом и Джулианом. Ангус закончил разговор с мужчиной в форме и стоял у стены. У него была привычка постукивать ногой по полу, когда он начинал скучать. Сейчас он явно скучал.
Джек спросил:
— Ангус Корстофайн ваш ухажер?
— Да. Вы знакомы?
— Немного. Мы с ним говорили об Испании, — сказал Джек.
— Значит, вы ездили туда?
— Да.
— И что вы там делали?
— Да так. То одно, то другое.
«Шпионил», — подумала Фредди. Британский морской порт Гибралтар находился у входа в Средиземное море, на южной оконечности Испании. После нескольких лет гражданской войны Испания пока что предпочитала сохранять нейтралитет. Британии было на руку, чтобы так оставалось и дальше.
Фредди спросила:
— Как сейчас в Испании?
— Очень тяжело. Кажется, что страна лишилась своей души.
— Сколько вы там пробыли?
— Полгода. Честно говоря, я испытал облегчение, возвратившись в Англию. Судя по всему, удача опять на моей стороне — чего стоит хотя бы наша неожиданная встреча.
— Уверена, вы и не вспоминали обо мне после того, как мы расстались во Франции.
— Вообще-то совсем не так.
Что-то в его взгляде ее насторожило; она беззаботным тоном произнесла:
— Мисс Скотт предостерегла меня на ваш счет. Сказала: на вас нельзя положиться.
— Какая беспардонность! — ничуть не обескураженный, воскликнул Джек.
— Она намекала, что вы всего лишь томящийся бездельем аристократ.
— Правда? — Они столкнулись с другой танцующей парой, и он тесней прижал ее к себе.
— На мой взгляд, все аристократы томятся бездельем.
— То есть, вы хотите сказать, мы все одинаковые? — Их разговор его явно забавлял. — Тогда девушки из среднего класса все как одна должны быть чопорными.
— Вы ужасный человек! Кстати, я вовсе не из среднего класса. Скорее, из артистической богемы.
— О да, Фредди, конечно! Как это я позабыл?
— Правда, богемный образ жизни мне не очень-то хорошо дается.
— Ну, могу сказать, вы неплохо адаптировались.
— Когда я училась в школе, то мечтала стать похожей на сестру. Она была сногсшибательной. — Фредди вспомнилась квартира Тессы с фотографиями на стенах и камином, выложенным черно-белой плиткой. Она улыбнулась. — Я была ее курьером.
— Курьером?
— Доставляла записки ее ухажерам. — Фредди рассмеялась. — Некоторые из них были очень славные, но попадались и противнейшие типы. Думаю, Тесса просто не понимала, какие они мерзкие. Один попытался меня поцеловать, а другой пригласил на ужин, когда Тесса не смогла пойти.
— А вы согласились?
— Конечно. — Она взглянула ему в лицо. — Видите. Не такая я и чопорная.
— И как вы провели время?
— Сначала чувствовала себя ужасно важной. Но потом он заболтался с друзьями и совсем забыл обо мне, поэтому я вернулась домой одна, на метро.
— Сколько вам было?
— Пятнадцать. Я на него не обиделась. Мне всегда нравилось ездить одной.
— О да, я это знаю. А что с вашей сестрой? Как она? Где она сейчас?
Фредди вздохнула.
— К сожалению, Тесса осталась в Италии. Я получила от нее письмо — она передала его с каким-то знакомым из Швеции. Письмо довольно туманное — наверное, она боялась, что его могут прочесть, — но из него я поняла, что она переехала на какую-то ферму, в глушь. Я отправила ей ответ, но так и не знаю, получила ли она его.
Танец закончился барабанной дробью, и они опять поаплодировали. Фредди сказала:
— Я рада, что мы с вами снова встретились. Не пропадайте больше, Джек.
Он пообещал поддерживать с ней связь, а она привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— У вас шрам, — заметила она, дотронувшись пальцем до его брови.
— Я выпрыгнул из самолета и угодил в крону дерева.
— Очень неосмотрительно с вашей стороны.
— Правда? — Его улыбка стала еще шире. Он поблагодарил Фредди за танец и откланялся.
Она сказала ему вслед:
— Берегите себя, ладно?
Он оглянулся и ответил:
— Конечно.