жизни Осло; Кристин Клемет — о Городском совете и управлении; Кристин Йерде — о лошадях; Юлия Симонсен — за запись. Спасибо всем сотрудникам издательства «Аскехауг форлаг» и агентства «Саломонссон эйдженси».

,

Примечания

1

Так у автора. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

До двух пятерок (англ.).

3

«Добро пожаловать в джунгли» (англ.).

4

«Приходи таким, какой ты есть» (англ.).

5

Главный герой американского телесериала «Безумцы» (2007), действие которого происходит в 1960-е годы.

6

Американский фильм 1983 года, снятый по одноименной книге Тома Вулфа.

7

Ох, я чуть не забыл. Вчерашняя доставка… (англ.)

8

Простите (англ.).

9

Дома и в безопасности (англ.).

10

Простите, сэр! (англ.)

11

«Вновь вернулись счастливые дни» (англ.), известная американская песня.

12

Главное управление криминальной полиции Норвегии.

13

Эпидемия чумы, разразившаяся в Европе в 1347–1351 гг.

14

Название Осло с 1877 по 1924 г.

15

Цитата из пьесы «Пер Гюнт» Г. Ибсена.

Вы читаете Призрак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату