обернулась к коронеру: — О чем вы спрашивали?
–?Я спрашивал, — и его голос стал пронзителен, — когда вы услышали, что затворилась дверь библиотеки?
–?Я не могу указать определенного времени, но это было после того, как мистер Харвелл прошел наверх, и прежде, чем я заперла свою дверь.
–?И вы не слышали выстрела?
–?Нет.
Коронер бросил быстрый взгляд на присяжных, которые все до единого потупили глаза.
–?Мисс Левенворт, нам сказали, что Джен, одна из служанок, поздно вечером отправилась в вашу комнату за лекарством от зубной боли. Приходила ли она к вам?
–?Нет.
–?Когда вы узнали о ее исчезновении?
–?Сегодня утром перед завтраком. Молли встретила меня в передней и спросила, как себя чувствует Джен. Этот вопрос показался мне странным, и я осведомилась, что Молли имеет в виду. После минутного разговора мне стало ясно, что Джен покинула дом.
–?Что вы подумали, когда убедились в этом?
–?Я не знала, что думать.
–?Вы ничего не заподозрили?
–?Нет.
–?Вы не попытались установить связь этого обстоятельства с убийством вашего дяди?
–?Я не знала тогда об убийстве.
–?А потом?
–?Возможно, мне пришло на ум, что Джен что-то известно, сказать наверняка не смогу.
–?Можете ли вы сообщить нам что-нибудь о прошлой жизни этой девушки?
–?Я не могу ничего добавить к тому, что уже сказала моя кузина.
–?Вы не знаете, о чем она размышляла вечерами у окна?
Щеки Элеоноры вспыхнули от гнева — из-за тона ли, каким был задан этот вопрос, или, возможно, из-за самого вопроса.
–?Нет, сэр, она никогда не сообщала мне своих тайн.
–?Так вы, значит, не можете сказать, куда она направилась?
–?Конечно, нет.
–?Мисс Левенворт, мы вынуждены задать вам еще один вопрос. По свидетельству вашей прислуги, вы отдали приказание перенести тело вашего дяди из библиотеки в спальню: так ли это?
Она молча кивнула.
–?Разве вы не знали, что по закону не имели права трогать покойника до прибытия представителей власти?
–?В данном случае мной руководил не разум, а чувства.
–?Может быть, вами руководило то же чувство, когда вы, вместо того чтобы отправиться в спальню и указать, куда положить покойного, предпочли остаться в библиотеке и взять со стола бумагу, которая вам, по-видимому, была очень нужна?
–?Бумагу? — переспросила девушка. — Но кто может утверждать, что я взяла со стола бумагу? Я ничего не брала.
–?Один свидетель показал, что видел, как вы нагнулись над столом вашего дяди, а одна из свидетельниц утверждала, что видела, как вы вышли из библиотеки с бумагой в руке и как затем сунули ее в карман. На основании этих данных я и сделал свое заключение, мисс Левенворт.
Сказанное было больше чем просто намек; все присутствующие зорко следили за тем, как примет этот вызов Элеонора, но она не дрогнула и ответила твердо:
–?Вы сделали заключение — ваше дело доказать, что оно правильно.
Подобного ответа никто не ожидал, даже коронер смутился, но замешательство его длилось недолго.
–?Мисс Левенворт, — сказал он, — еще раз спрашиваю вас: брали ли вы что-нибудь со стола?
Она сложила руки на груди.
–?Я отказываюсь отвечать на ваш вопрос, — заявила девушка невозмутимо.
–?Простите, но необходимо, чтобы вы на него ответили.
–?Если вы найдете у меня какую-нибудь подозрительную бумагу, я отвечу, каким образом она ко мне попала.
Подобный резкий отпор, по-видимому, совершенно смутил коронера.
–?Но разве вы не понимаете, что нам придется сделать из вашего отказа соответствующие выводы?
Бедняжка поникла головой.
–?Боюсь, что это так… — сказала она тихо.
–?И все же вы настаиваете на своем решении? — спросил коронер.
Она ничего не ответила, и он не стал повторять вопрос. Все понимали, что Элеонора не только сознает опасность, угрожающую ей, но и готова защищаться из последних сил. Даже ее кузина, сохранявшая до тех пор внешнее спокойствие, заметно разволновалась. По-видимому, она поняла, что обвинять кого-либо самой и видеть, как подозрения против того же лица зарождаются у других, совсем не одно и то же.
–?Мисс Левенворт, — вновь обратился к Элеоноре коронер, — не правда ли, вы всегда могли свободно входить в комнаты вашего дяди?
–?Разумеется.
–?Вы могли бы войти в его спальню ночью и подойти к нему так, что этим нисколько бы его не побеспокоили и он даже не повернул бы головы? Не так ли?
–?Без сомнения, — ответила она, судорожно сжимая кулаки.
–?Ключ от двери библиотеки исчез, мисс Элеонора.
Она ничего на это не ответила.
–?Из показаний свидетелей мы знаем, что после того, как тело вашего дяди было перенесено в спальню, вы вышли совершенно одна из библиотеки. Заметили ли вы, находился тогда ключ в замке или нет?
–?Его там не было.
–?Вы уверены в этом?
–?Вполне.
–?Отличался ли этот ключ по своей форме или величине от других?
Девушка, по-видимому, пыталась скрыть испуг, вызванный этим вопросом, и при этом бросила как бы случайно взгляд на группу слуг, потом едва слышно ответила:
–?Этот ключ действительно отличался от всех других.
–?Чем именно?
–?Тем, что дужка его была сломана.
–?Значит, вы узнали бы его, если бы вам его показали?
Она испуганно взглянула на коронера, словно ожидая, что увидит в его руках этот ключ, но, поскольку этого не произошло, она снова успокоилась и ответила равнодушно:
–?Да, узнала бы.
–?Хорошо, — сказал тот, отпуская ее движением руки, и, обращаясь к присяжным, прибавил: —? Теперь вы, господа, услышали показания всех обитателей этого дома.
В эту минуту к нему подошел Грайс, коснулся его руки и прошептал что-то на ухо, затем вернулся на свое место, сунул правую руку в карман и устремил свой взор на люстру. Я едва дышал от страха: неужели он передал коронеру слова, подслушанные нами наверху?
–?Мисс Левенворт, — сказал коронер, обращаясь к Элеоноре, — вы говорили нам, что вчера вечером не заходили к своему дяде и вообще не были у него в комнате. Вы готовы подтвердить это?
–?Конечно.