Семь

В тот день, в школе. Гас Мамфорд сидит на уроке и рисует свою училку, мисс Гейл: как ее едят заживо ядовитые змеи. Кобра впилась ей в яремную вену. Гремучая змея обгладывает ее левую ногу. Гас Мамфорд ненавидит противный скрипучий голос своей училки. Ненавидит, как она наклоняет набок квадратную голову на длинной шее, когда задает классу вопрос, на который Гас Мамфорд, конечно же, знает ответ. Он уже почти смирился с мыслью, что его никогда не вызовут отвечать. Он уже даже и не пытается тянуть руку. Гас Мамфорд разглядывает рисунок у себя в тетрадке и думает, надо ли пририсовывать большого зеленого удава — или это испортит всю композицию?

На переменке Гас замечает, что Мисси Блэкворт — девочка с рыжими волосами, горящими на ярком солнце, — пытается незаметно раздать одноклассникам крошечные листочки. Гас Мамфорд сидит на верхней перекладине лесенки-лазилки, и ему хорошо видно сверху, как Мисси передает записку Джуди Александр, самой высокой девчонке в классе, Патрику Арингтону, самому мелкому мальчику в классе, и Сесилу Макэйби, может быть, самому круглолицему и толстощекому мальчику в мире. Прищурившись, Гас Мамфорд наблюдает, как Мисси Блэкворт передает записки почти всем ребятам из класса, в том числе — и Портии Орр, девчонке, которая часто писается на уроках. Гас Мамфорд быстро слезает с лестницы, бежит через двор, сбивает с ног Портию Орр и вырывает записку у нее из рук. Разворачивает листок и читает:

СПАСИБО,

ЧТО ТЫ ПРИШЛА КО МНЕ НА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ!

ВСЕ БЫЛО ТАК ЗДОРОВО!

Внизу стоит подпись: «Мисси». Гас Мамфорд разъяренно рычит, мнет записку, бросает ее на землю и направляется к тройке ничего не подозревающих первоклашек. Они видят, что он идет к ним, и начинают истошно визжать.

Опять на уроке, после большой перемены. Мисс Гейл решила устроить контрольный опрос по словарному запасу. Словарный запас — это, вне всяких сомнений, самый любимый предмет Гаса Мамфорда, который он знает лучше всего. Отказавшись от устной речи, мальчик буквально влюбился в слова, написанные на бумаге, и у него очень богатый словарный запас. Он решает, что, если он будет знать, как ответить правильно — а он будет знать, потому что мисс Гейл всегда задает дебильные вопросы для отстающих в развитии недоумков, — то можно хотя бы попробовать поднять руку. Мисс Гейл открывает учебник и улыбается, загадочно и жеманно.

— Итак, дети, кто мне скажет значение слова «задиристый»?

Рука Гаса Мамфорда взлетает вверх реактивной ракетой. Да, он поднял руку первым. Перед самым носом мисс Гейл. Однако она его не замечает. Как будто он — человек-невидимка. Или упрямый и вздорный призрак, которого никто не видит, а он все равно лезет к живым — с упорством, явно достойным лучшего применения. Мисс Гейл не видит его в упор. Она вызывает Вальтера Скотта, который бормочет:

— Э… дурной?

— Нет, Вальтер. Не совсем.

Потом мисс Гейл вызывает Алишу Белл. Алиша носит очки, и поэтому ее часто — причем совершенно ошибочно — принимают за умную. Гас Мамфорд считает, что это несправедливо: очки дают ей незаслуженное преимущество.

— Да, Алиша. Ты знаешь ответ?

— Это… э… очень противный?

— Нет, неправильно.

Арнольд Рейс поднимает руку — медленно и неуверенно.

— Да, Арнольд.

— Это такой цвет?

— Нет. Нет, Арнольд, неправильно. Кто еще хочет ответить?

У Гаса Мамфорда уже разболелось плечо — так отчаянно он машет рукой перед носом училки.

— «Задиристый» значит «драчливый». Кто-то, кто любит спорить. Или всегда лезет в драку, — говорит мисс Гейл.

Ребята молча кивают.

Гас Мамфорд разъяренно шипит и бьется лбом о парту.

— Хорошо, дети. Кто-нибудь знает, что означает слово «агрессивный»?

Гас Мамфорд — единственный, кто поднял руку. Все остальные сидят, тупо таращатся на мисс Гейл. Гас ждет, что училка сейчас уступит и наконец-то вызовет его.

— Что, неужели никто не знает? «Агрессивный» тоже означает «драчливый». Человек, который всегда лезет в драку и которому нравится драться.

Рука Гаса Мамфорда падает вниз, словно отрубленная топором.

— Хорошо, а теперь очень легкий вопрос. Кто мне скажет значение слова «гневливый»?

Теперь руки подняли все. Гас Мамфорд смотрит на этих дебилов, тянущих руки, печально качает головой и решает, что больше не будет пытаться. Вообще никогда. Он старается запомнить всех, кто хочет ответить. Но их слишком много, так что репрессии будут массовыми. Его взгляд натыкается на руку Джуди Александр. Вся рука от запястья до локтя покрыта красными воспаленными пятнами. Это явно какая-то сыпь. Гас Мамфорд смотрит по сторонам: у всех одноклассников на руках — те же красные пятна. Он утыкается носом себе в плечо и дышит сквозь воротник рубашки, стараясь вдыхать по возможности реже.

Восемь

На улице дождь. Мальчик-детектив и Пенни улыбаются и молчат, по-прежнему не прикасаясь друг к другу. Билли в синем свитере и Пенни в розовой шляпке и светло-коричневом платье. Они улыбаются, глядя в пол, не в силах посмотреть друг на друга и даже заговорить. Вновь сидя в автобусе рядом с Пенни, Билли пытается собраться с духом, чтобы совершить отважный и дерзкий шаг — взять Пенни за руку, — но почему-то не может.

Билли и Пенни сидят за маленьким желтым столиком в маленьком желтом кафе и молчат, улыбаясь друг другу. Столик заставлен кофейными чашками и пустыми пластмассовыми лоточками из-под сливок и усыпан разорванными пакетиками из-под сахара. Билли осторожно сдвигает в сторону все это нагромождение, освобождая себе дорогу. Рука Пенни лежит на столе, и Билли тянется к ней — медленно и осторожно — и накрывает ее ладонью. И на этот раз Пенни не убирает руку.

Они сидят, держась за руки: все-таки это свершилось.

Они долго молчат, очень долго. А потом Пенни моргает, снимает очки и говорит:

— Наверное, мне бы хотелось, чтобы ты сегодня поехал ко мне.

— Правда?

Сердце Билли колотится так, что его стук отдается в ушах.

— Да. Мне так трудно сосредоточиться. Вчера меня чуть не уволили. За то, что я где-то витаю вместо того, чтобы нормально работать. На работе мечтать не положено. А я замечталась и провела шваброй по туфлям одной из сотрудниц. Старшего менеджера. Мне сделали выговор. Так что, мне кажется… нам надо ехать ко мне прямо сейчас.

Мальчик-детектив смотрит на руку Пенни, такую маленькую под его ладонью, и кивает, взволнованный и счастливый.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату