Note35

Ред-Ривер — река в Северной Америке (бассейн озера Виннипег).

Note36

Сиу, дакота — группа индейских племен в Северной Америке, говорящих на языке сиу.

Note37

Миссури — река в США, правый приток Миссисипи.

Note38

Скалистые горы — горы в системе Кордильер на западе Канады и США.

Note39

Концессия — договор на сдачу государством в эксплуатацию частным предпринимателям промышленных предприятий с правом добычи полезных ископаемых и т.д.; само предприятие, организованное на основе такого договора.

Note40

Речь идет о Конгрессе США — высшем законодательном органе страны.

Note41

Семинолы — племя североамериканских индейцев — коренных жителей Флориды.

Note42

Аборигены — коренные жители страны, какой-либо местности.

Note43

Квебек — город-порт в Канаде, в устье реки Святого Лаврентия.

Note44

Янки — прозвище американцев — уроженцев США.

Note45

Кавалькада — группа всадников, едущих вместе.

Note46

Мериносы — порода тонкорунных овец.

Note47

Мустанг — одичавшая домашняя лошадь. Иноходец — лошадь, которая бегает иноходью (способ бега, при котором одновременно выносятся вперед или обе правые, или обе левые ноги).

Note48

Лассо — аркан со скользящей петлей для ловли животных.

Note49

Федеральные законы — законы Северо-Американских штатов, США.

Note50

Чейенны и аррапагу — индейские племена Северной Америки.

Note51

Война Севера и Юга — Гражданская война в США 1861 — 1865 гг. между буржуазным Севером и рабовладельческим Югом. Победа Севера закрепила господство буржуазии в стране, уничтожила господство плантаторов и рабство, создала условия для ускорения капиталистической индустриализации и освоения западных земель.

Note52

Кайявайсы, команчи, апачи — индейские племена Северной Америки.

Note53

Тромбон — медный духовой музыкальный инструмент низкого регистра; отличается большой силой звука.

Note54

Сальто-мортале, сальто — полный переворот в воздухе человека (спортсмена, артиста) с места, с разбега. Буквально: смертельный прыжок (от ит. salto-mortale).

Note55

Ланцет — небольшой хирургический нож с обоюдоострым лезвием для кровопускания, прививок и т.п.

Note56

Т.е. президента США.

Note57

Амулеты — предметы, которым приписывают способность предохранять людей от болезней, несчастий и т.п. и которые носят на шее.

Note58

Пиастр — итальянское название старинной испанской монеты песо, разменная монета ряда стран.

Note59

Линкольн Авраам (1809 — 1865) — шестнадцатый президент США, один из организаторов Республиканской партии, выступившей против рабства. Убит агентом плантаторов.

Note60

Чубук — здесь: полый деревянный стержень с трубкой для курения.

Note61

Робер-Уден Жан-Эжен (1805 — 1871) — французский фокусник, изобретатель автоматических кукол и приборов.

Note62

Медиум — лицо, обладающее способностью быть посредником между людьми и миром «духов».

Note63

Томагавк — у североамериканских индейцев — ударное метательное оружие: боевая дубинка с каменным навершием на конце или каменный топорик с рукояткой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату