не понимали.

– Как это было мучительно, не так ли? – спросил он. – Все эти годы лишений. Что было хуже, невозможность бывать в домах у ваших любовников или то, что вы не смели принимать их у себя?

Она не ответила.

– Впрочем, это не имеет значения, – продолжал Лиланд. – Итак, мне придется теперь довести до сведения ваших гостей и до всех, кому я сочту нужным сообщить об этом, что Дейзи действительно находилась в заключении, что она и вправду богата и достаточно принципиальна, чтобы самой оплачивать свои счета. Тут все просто. Но зачем вы это сделали? Думаете, Джефф собирается на ней жениться? Как знать? Он может. А почему бы и нет? Она умна, красива и в отличие от вас высоконравственная женщина, даже излишне щепетильная, я бы сказал.

Он направился к двери.

– Итак, мадам, всего доброго. У меня есть дела, которые надо сделать... или не сделать, как получится.

– Хей? – окликнула виконтесса.

Он остановился и повернул голову.

– Вы в самом деле считаете, что он может на ней жениться?

– Не имею представления. А что? Вы думали, у вас есть шанс выйти за него? Оставьте, мама. Полагаю, что вы внушаете ему страх.

– Пожалуй, – согласилась она с улыбкой, полной горького удовлетворения. – Я это замечаю. А что вы, Хей, говорили ему обо мне?

Лиланд улыбнулся, поджав губы.

– Ничего. Это правда. Что бы я, собственно, мог сказать? Я не прочь посплетничать о тех, кого знаю. Но вы всегда были для меня книгой за семью печатями!

Он кивнул, надел шляпу и вышел из ее дома. Она еще долго сидела в гостиной и о чем-то думала, потом поднялась к себе.

– Я не хочу бывать ни на каких приемах, – горестно проговорила Дейзи. – Вы утверждаете, что объяснили суть дела и поправили положение, но я не желаю рисковать. К чему это? Неужели для вас, Джефф, выезды в свет так много значат? Я думала, вы их терпеть не можете.

– Я не то чтобы их не выношу, но просто избегаю, – сказал граф. – Я уже стар для такой чепухи. А вы нет.

Они сидели у графа в кабинете. Он пригласил Дейзи зайти к нему, чтобы поговорить, и попросил Хелену подождать гостиной. Дейзи вообразила, что Джефф приготовил для нее какой-нибудь чудесный сюрприз, и гадала, будет ли это предложение прокатиться к нему в имение, или – а вдруг? – выйти за него замуж... Вместо этого она увидела в кабинете Лиланда, который, как он тут же заявил, провел все утро не зря и теперь убежден, что Дейзи может спокойно посещать светские приемы, не опасаясь удивленных и бесцеремонных взглядов.

– Вы молоды, вам нужны развлечения и общество себе подобных, – поддержал виконта Джефф. – Разве вы сможете обзавестись друзьями, если будете избегать круга порядочных людей? Ведь далеко не все они позеры и фаты, поймите.

– Совершенно справедливо, – сладкозвучно подхватил Лиланд. – Посмотрите хотя бы на меня!

– Да, – произнес граф так серьезно, что это удивило Лиланда. – Но признайтесь, Ли, хоть вы и приняты всюду, но почти нигде не появляетесь.

– Не могу отрицать, – со смехом отозвался Лиланд. – Я люблю театр, музыку, литературу, но где я найду людей, с которыми могу поговорить о таких предметах? В тавернах? Я бываю на светских приемах, в клубах для джентльменов, на спортивных состязаниях ради развлечения и встреч с друзьями.

– Совершенно верно, – согласился граф. – Дейзи, у вас были подруги в Порт-Джексоне, и я готов держать пари, что вам их не хватает. Но эти подруги сейчас не могли бы составить вам подходящую компанию. Вам нужны добрые отношения с женщинами равного с вами положения, ума и образованности.

– А каково на самом деле мое положение? – спросила Дейзи. – Вы знаете? Я нет.

– Узнаете, – загадочно произнес граф. – А теперь подумайте еще раз. Особенно после того как Ли приложил столько усилий, чтобы вы стали желанной гостьей в любом доме. Да, предстоит другой прием. Там, вероятно, будут люди, которых вы видели вчера. Но Ли должен объяснить положение многим из них, тем же займусь и я. Вы можете ехать туда спокойно, не бойтесь, никто не станет вас избегать, это я обещаю.

– Я и не боюсь! – не задержалась с ответом Дейзи, но, закусив губу и секунду помолчав, сказала: – Нет, мне это было бы неприятно. Да и любому человеку неуютно в комнате, полной людей, которые плохо к нему относятся. За исключением виконта, – добавила она, и Лиланд улыбнулся. – Но дело в том, что мне не нужны такие друзья. У меня есть вы, Джефф.

Лиланд вдруг перестал улыбаться и посмотрел на Дейзи так пристально, что она опустила глаза и поспешила добавить:

– И конечно, виконт... и Даффид, и Хелена, и другие ваши мальчики, Джефф, ведь они будут приезжать в Лондон. Я вовсе не стремлюсь метаться по городу с одного приема на другой. Это не для меня. Мне нужны только добрые, душевно близкие друзья. У меня они есть. Кто может хотеть большего?

– Но я по возрасту гожусь вам в отцы, Дейзи, – медленно проговорил граф. – Едва ли я друг, по крайней мере в том смысле, какой я имею в виду. – Он посмотрел на бумаги у себя на столе и зачем-то передвинул их на другое место. – Друг ли я вам, Дейзи? – спросил он мягко. – Я просто хотел бы понять, кто я для вас.

Дейзи бросила быстрый взгляд на Лиланда, но на его лице был написан только вежливый интерес к разговору, не более. Пропади он пропадом, при нем она не может сказать Джеффу ничего, что побудило бы его сделать ей предложение.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×