— Засекайте время ее схваток, Джек.
Затем открыл переносной радиопередатчик и соединился с катером.
— Подождите минутку, — ответил ему радист, и он ждал, прижимая к уху наушник, а у его локтя стонала и корчилась женщина.
Внезапно она вся содрогнулась и схватилась за края койки.
— Вот еще одна, — сказал Бандер мотористу. — Сколько минут прошло с предыдущей схватки?
— Четыре. — Моторист взглянул ему в лицо. — Это хорошо или плохо?
— Ну, у нас еще есть немного времени, — сказал Бандер.
— У меня уже отошли воды, — сообщила женщина.
— Да, мэм, — растерянно ответил Бандер.
— Я вся мокрая, — пожаловалась она.
— Понимаю, мэм.
— Что это значит? — прошептал ему на ухо моторист.
— О чем вы?
— Что значит «отошли воды»?
— Не знаю, — прошептал в ответ Бандер.
— Ртуть-один, это ртуть-один. Прием.
— Слушаю вас, ртуть, — сказал Бандер в микрофон.
— Док, не отключайтесь, здесь капитан.
— Да, — ответил Бандер.
Тут же зазвучал голос капитана:
— Док? Это капитан.
— Да, сэр.
— Что там у вас?
— Сэр, здесь женщина, у которой начались роды. У нее схватки каждые пять минут.
— Вот... еще одна! — вставил моторист.
— Сейчас была новая схватка, — пояснил в микрофон Бандер.
— Скажите ему о водах, — прошептал моторист.
— Сэр, у нее уже отошли воды, — смущенно произнес Бандер.
— Что вы предлагаете, Док?
— Сэр, я еще никогда не принимал роды и лучше бы мне и не пытаться делать это сейчас. Я внизу лодки с женщиной, и эта каюта, сэр, ужасно тесная, по обеим стенам по две койки, а проход между ними всего около фута, сэр. Она лежит на верхней койке, и над ее животом до потолка всего фута два. Сэр, я не думаю, что это место подходит для приема родов, тем более что мне никогда не приходилось этим заниматься.
— Что вы предлагаете?
— Я бы попросил вашего разрешения взять ее на наш катер, сэр. И попросил бы оборудовать кают- компанию для срочных родов, а также опросить нашу команду, может, кто имел дело с подобными случаями и мог бы мне помочь.
— Хорошо, перевозите ее к нам.
— Есть, сэр. И еще, сэр, нам понадобится какое-нибудь помещение, чтобы подготовить ее к родам. Я подумал об офицерских каютах, может, подойдет каюта мистера Пирса или...
— Она может занять мою каюту, Бандер, — предложил, не раздумывая, Кейтс. — Доставь ее на борт как можно скорее.
— Есть, сэр.
— Бандер?
— Сэр?
— Она американка?
— Да, сэр.
— Хорошо. Поторопитесь.
— Да, сэр. — Бандер снял наушники. — Можем везти ее на катер, — сказал он мотористу.
— А что капитан сказал о водах?
— Ничего, — сказал Бандер, пожав плечами, и поднялся наверх.
— Кто из вас муж леди? — спросил он.
— А что? Что случилось?
— Вы ее муж?
— Нет, меня зовут Гэмбол. Я ее близкий друг. В чем дело?
— Ну, мы хотим забрать ее на катер. У нее начались роды и...
— Хорошо, пусть так и будет, — ответил Гэмбол.
— В том-то и дело, сэр. Мне нужно получить согласие ее мужа.
— Ее мужа здесь нет, — сказал Рокси. — Он в Охо-Пуэртос.
— О! Ну, тогда, я думаю, мы должны получить ее согласие.
— Послушайте, вы не могли бы... — начал Гэмбол.
— Вероятно, нам также потребуется выдать расписку. Как вы думаете, Рокси?
— Да, скорее всего.
— Какого рода расписку?
— Что она отправляется на борт государственного судна, мистер Уиттен, — объяснил Рокси.
— Какое это имеет отношение...
— Мы не хотим нести ответственность, если что-нибудь...
— Мне еще никогда не приходилось принимать роды, — виновато улыбнулся Бандер.
— А вы не можете заняться этой распиской уже после того, как заберете ее к себе? — нетерпеливо спросил Уиттен.
— Да, мы должны будем уточнить это с капитаном, — сказал Рокси. — Вам понадобятся носилки?
— Еще не знаю. Нужно спросить ее, сможет ли она идти. — И Бандер направился к трапу, затем остановился. — Хотя вряд ли она сможет идти, если у нее отошли воды.
Моторист поднял голову, когда в каюту спустился Бандер.
— Как дела? — спросил доктор.
— Каждые три минуты, — сказал моторист.
Бандер кивнул, протиснулся мимо него и приблизил губы к уху женщины.
— Мэм! — прошептал он.
— М-м? — раздалось в ответ.
— Вы сможете идти?
— Думаю, что да.
— Мы хотим забрать вас на свой катер, мэм. Там нам будет легче помочь вам.
— Хорошо, я согласна.
— У нас есть носилки, мэм, и мы можем ими воспользоваться, если пожелаете. Но здесь очень тесно, и если вы сможете пойти, мы сэкономим уйму времени. Что вы об этом думаете, мэм?
— Я постараюсь дойти.
— О'кей! Мэм, думаю, нам следует поторопиться, если вы понимаете, что я имею в виду... Судя по трехминутному интервалу между схватками, дело близится к завершению. Мы бы не хотели, чтобы нам пришлось принимать ребенка в таких условиях.
— Да, — понимающе кивнула женщина.
Она вытерла рот рукой и открыла глаза, затем приподнялась, насколько позволял потолок, опершись на локоть.
— Пожалуйста, помогите мне спуститься, — попросила она. Поддерживая женщину с двух сторон, Бандер с мотористом помогли ей спуститься с койки и повели к трапу. Она поднялась в рубку и в кокпит, ее юбка сзади намокла. Женщина двигалась со слоновьей грацией, ее тело казалось еще больше из-за надетого поверх черного халата спасательного жилета.
— Как вы себя чувствуете? — тревожился Уиттен, как только они оказались наверху.
— Слабовато, — ответила она и вдруг, охватив руками живот, скорчилась в гримасе боли.