у Керкленда всего восемь легких пушек, и они не угрожали его кораблю.
Как только «Бетси» начала свой маневр, Лауретти открыл огонь. Яркое пламя и густые облака черного дыма вырвались с бортов обоих кораблей.
Капитан «Бетси», отдавая команды, разумно учел направление ветра. Черный дым от орудийных выстрелов не попадал в лицо его канонирам, что неизбежно происходило с командой «Серпентайна». Там не видели сквозь густую дымовую завесу, долетели ли их снаряды до цели. Лишь два канонира на корме корректировали прицел, и им удалось попасть в корпус «Бетси», вызвав незначительные повреждения на баке.
Команда Лауретти перезаряжала пушки, а в это время «Либерти» приблизился, чтобы дать залп из всех бортовых орудий. Когда судно Керкленда внезапно появилось с кормы «Серпентайна», пираты бросились к орудиям правого борта.
Все пушки «Либерти» были нацелены на главную палубу «Серпентайна». По команде Стивена два канонира открыли огонь картечью. Они не попали в цель, но снесли бизань-мачту. Выстрелами двух других орудий была сильно повреждена грот-мачта. Остальные четыре пушки своим огнем поразили несколько человек. При этом срезало стойки, поддерживающие грот-мачту, и та рухнула со всем такелажем на головы пиратов. Они отползли от орудий, чтобы их не накрыло реями и парусами.
«Либерти» подошел к пиратам с наветренной стороны. Лауретти резко замедлил ход. В воздухе мелькнули абордажные крючья и зацепились за такелаж и фальшборт «Серпентайна». Оба судна теперь стояли борт к борту.
Человек двадцать матросов с «Либерти» во главе с капитаном перебрались на «Серпентайн». Они прыгали на палубу с саблями, пиками и дубинками в руках, а также со всем, что попалось под руку. У некоторых были пистолеты, и матросы стреляли по пиратам, оказывавшим сопротивление.
Стивен увидел на юте Лауретти и начал пробиваться сквозь толпу сражающихся, пытаясь до него добраться. Увидев, что Лауретти бросился в свою каюту, Стивен понял, что главарь устремился к Патриции.
Он яростно схлестнулся с одним из головорезов, который попытался ему помешать. Матрос был явно слабее Стивена и пал от удара его сабли, однако Лауретти уже успел проскользнуть в свою каюту и закрыл дверь изнутри. Стивен стремительно поднялся на верхнюю палубу и бросился к двери, но та не поддавалась. Он достал пистолет и выстрелил в замок, а затем ногой распахнул дверь.
Лауретти уже почти разрезал веревки, которыми была связана Патриция. Он повернулся и выстрелил в Стивена. Тот пригнулся, уклонившись от пули, и тогда пират в отчаянии бросил в него пистолет, попав в голову. От удара Стивен опрокинулся назад и замотал головой, стараясь прийти в себя.
Лауретти это увидел, и Патриция закричала, предупреждая Стивена об опасности, когда негодяй бросился на него с саблей. Стивен успел подставить свою саблю и отразить удар.
— Что, янки, боишься умереть? — усмехнулся Лауретти, злорадно сверкая глазами.
По спине Патриции пробежал холодок.
— Он не причинил тебе вреда, Тори? — спросил Стивен, не отрывая глаз от пирата.
— Нет, Стивен, — ответила она сквозь рыдания. Ее сердце бешено колотилось, и казалось, вот-вот выскочит из груди.
— Это разумно с твоей стороны, Лауретти, иначе твоя смерть была бы мучительнее, — съязвил Стивен. Лауретти презрительно сплюнул.
— Думаешь напугать меня своими угрозами, янки? Набери побольше воздуху — он тебе понадобится, когда я перережу твою глотку.
«Боже мой! — испуганно подумала Патриция. — Они бьются на саблях. Когда же кончится этот кошмар?» Она наблюдала за поединком, молясь за Стивена.
Мужчины осторожно кружили напротив друг друга — маленькая каюта ограничивала их движения. Лауретти смотрел на противника с дьявольской усмешкой. Лицо Стивена оставалось непроницаемым.
Патриция вскрикнула, когда Лауретти сделал стремительный выпад. Стивен отскочил в сторону и отбил удар, затем схватил пирата левой рукой, приподнял его, как мешок с тряпьем, и прижал к стене. Сабля негодяя упала на пол.
С диким рычанием он выхватил из сапога нож и попытался ударить Стивена в живот, Тот отступил, выпустив из рук пирата. Негодяй рухнул на пол и съежился, как загнанная в угол крыса.
Стивен отбросил в сторону свою саблю и тоже достал из сапога нож. Лауретти бросился на него.
Патриция пронзительно закричала, когда мужчины повалились на стол. Тот не выдержал их веса, и они рухнули на пол каюты. Она беспомощно наблюдала, как они катались, сцепившись в смертельной схватке.
Лауретти с угрожающим криком пополз по полу к Патриции с ножом в руке. Его глаза злобно сверкали, завораживая ее.
Патриция снова закричала, когда пират ухватился за ее юбку, но внезапно он охнул, и его глаза закатились. Лауретти упал на спину, кровь хлестала из раны на груди. Патриция, замерев, смотрела на безжизненное тело. Стивен поднялся на ноги с окровавленным ножом в руке и разрезал ее путы.
Она бросилась к нему в объятия, задыхаясь от рыданий, и некоторое время тихо всхлипывала. Стивен обнял Патрицию, позволяя выплакаться.
Наконец он неохотно прошептал:
— Я должен идти, Тори, бой еще не окончен.
Патриция глубоко вздохнула и отступила назад. Она улыбнулась сквозь слезы, которые все еще текли по щекам.
— Надеюсь, до моего возвращения все будет хорошо? — мягко спросил он.
— Теперь все в порядке, Стивен. Я чувствую себя вполне сносно, — уверила она его с улыбкой, хотя это было не так.
Он поднял свою саблю и, на прощание оглянувшись, бросился на ют. В воздухе стоял черный дым, так как после выстрела одной из пушек случайно загорелся рассыпавшийся порох. Языки пламени распространились по палубе корабля и добрались до поврежденных парусов и рей. Корабль горел, но никто не занимался тушением огня. Сражение закончилось, и команда Стивена переправляла раненых на «Либерти».
Подошла «Бетси» и встала борт о борт с «Либерти». Капитан-шотландец и его матросы окружили пленных и вытащили из воды тех пиратов, которые были выброшены взрывом или сами попрыгали за борт.
Оказавшись на палубе, некоторые заявили, что они английские и американские моряки, чьи корабли стали жертвой нападения «Серпентайна». Они попросили доставить их в Виргинию, и капитан согласился. Остальных поместили в каюту для арестованных.
«Либерти» отцепил абордажные крючья от горящего корабля, а команда «Бетси» вернулась на свою палубу.
Стоя рядом со Стивеном, Патриция ждала, когда переправят последнего раненого.
Тело Лауретти вытащили из каюты, и оно лежало на палубе. Патриция завороженно смотрела на пирата. Ужас, который она пережила, был еще свеж в ее памяти, и трудно было поверить, что этот негодяй больше не будет ей угрожать.
На лице Лауретти застыла злобная улыбка, а темные глаза казались холодными и безжалостными, как при жизни. Вид блестящего лезвия, все еще зажатого в его руке, вызвал у Патриции дрожь и заставил ее плотнее закутаться в плащ, который Стивен заботливо накинул ей на плечи.
Керкленд заметил ужас на ее лице, когда она смотрела на безжизненного негодяя.
— Надеюсь, Тори, ты наконец поняла разницу?
Она вопросительно взглянула на него. Он указал на тело Лауретти:
— Вот это действительно пират!
Последовавшая за этим улыбка тронула ее до глубины души. Она, несомненно, была влюблена в Керкленда. «Пусть последнее слово остается за ним», — подумала она с нежностью и рассмеялась, глядя ему в лицо. Она почувствовала, как спадает сковавшее ее напряжение, когда он взял ее под руку и помог сесть в шлюпку.
Оба корабля подняли паруса, и «Бетси» отправилась в Виргинию, а «Либерти» возвращался на Ямайку.
— Счастливого пути, капитан Керкленд! — крикнул шотландец, когда корабли начали расходиться.
— И вам того же, капитан… — крикнул Стивен, сложив руки рупором. — Кстати, я так и не узнал вашего имени. Кого я должен благодарить?
Молодой капитан широко улыбнулся, и его суровое лицо стало по-мальчишески очаровательным.
— Меня зовут Джон Пол Джонс.
Глава 28
Оказавшись в безопасности на борту «Либерти», Патриция первым делом поспешила в свою каюту и вымылась горячей водой. Она яростно терла свое тело и волосы, как бы стараясь уничтожить следы пережитого. Еще долго воспоминания о происшедшем будут предостерегать ее от опрометчивых поступков. Она поклялась, что никогда больше не пойдет на поводу у Барбары. Теперь она сознавала всю опасность и глупость подобных затей.
Патриция надела ночную сорочку и халат, затем не спеша начала сушить и расчесывать волосы. Рядом со Стивеном она чувствовала себя в безопасности, и неприятные воспомикания о переживаниях последнего дня постепенно отходили на задний план.
Она опустила расческу, вдруг подумав о том, что поначалу от нее ускользнуло. Стивен наблюдал, как уходит «Бетси», и ничего не предпринял, чтобы отправить ее домой с этим кораблем. Значит ли это, что он решил оставить ее у себя?
Нет, теперь она ни за что не покинет «Либерти»!
Легкий стук в дверь прервал ее размышления. На пороге стоял улыбающийся второй помощник капитана Хиггинс с чашкой горячего чаю в руках.
— Как себя чувствуете, мадам Фэрчайлд? — спросил он.
— Разве я не просила, чтобы ты называл меня просто Патрицией? — сказала она, притворно нахмурившись. Хиггинс был одним из ее пациентов во время эпидемии кори.
Он протянул ей чашку:
— Надеюсь, чай вам понравится.
— Очень любезно с твоей стороны, — сказала Патриция улыбаясь. — Чай — то что