будет слышно и в Ночесе.
Один из налетчиков спешился. Видимо, главный. Другой пока не сказал ни слова.
– Леди, может, вы наконец соизволите вылезти из коляски, а? Не хотелось бы причинять вам боль, но вы же меня сами вынуждаете!
– Я бы с удовольствием, но у меня больная нога, – промолвила Мэгги, пытаясь опереться на трость.
Второй налетчик, который все время молчал, неожиданно заговорил:
– Позвольте, я помогу вам, мэм. – Он быстро спешился и поспешил к экипажу.
Второй мужчина – грубиян – резко дернул на себя дверцу экипажа... и она осталась у него в руках. Мэгги в ужасе закричала:
– Смотрите, что вы наделали, мерзкий вы человек! Вы сломали мою повозку! – И она со всей силой ударила его тростью.
Мужчина отскочил назад, потирая ушибленную голову, и опустился на землю. Мэгги продолжала лупить его тростью, пока второй налетчик не выхватил ее.
– Черт возьми, мне же больно! – взвыл грубиян. – Я истекаю кровью, – прошептал он, глядя на руку, которой он только что ощупывал голову. – Джош, смотри, у меня кровь! – обратился он к своему подельнику.
– А я сразу решил, что нападение – плохая идея, – заявил Джош.
– Убирайтесь отсюда, ясно вам?! – закричала Мэгги, выхватив трость из рук Джоша. Она размахивала ею перед собой на манер самурайского меча.
– Да вы свихнулись, леди! – закричал раненый мужчина. Оба разбойника направились к своим лошадям. – Надеюсь, ты понимаешь, во что впутался! – крикнул один из них Коулу, когда они уже отъехали на некоторое расстояние.
– Какие идиоты! – фыркнула Мэгги. – Я бы на твоем месте не стала беспокоиться по поводу их угроз, – успокойла она Коула. – Теперь мы можем вернуться в Ночес, чтобы починить дилижанс.
– Может, мы просто продолжим путь в Лоуфорд?
– Коул, если ты не развернешь дилижанс по направлению к Ночесу, я возьму управление на себя.
– Мы можем опять застрять в городе на ночь, Мэгги.
– Ну, думаю, что сейчас-то там нет проблем с ночлегом, праздник уже закончился.
Поразмыслив над ее словами, Коул решил, что идея не так уж и плоха. Оставив Мэгги в гостинице, он сможет разыскать Джоша и Зака и поговорить с ними о случившемся. Коул едва сдержал усмешку, представляя, что скажет ему Джош по поводу выбора дамы сердца.
Когда они въехали в Ночес, Коул остановил экипаж у гостиницы.
– Может, сразу заедем к шерифу, заявим о нападении? – спросила Мэгги.
– Я сам схожу к шерифу. Главное сейчас договориться о ремонте дилижанса.
– По-моему, лучше сначала заехать к шерифу. Возможно, нам и не придется оставаться здесь на ночь.
Коулу определенно не понравилась предложенная идея. Он уже представлял себе, как всю ночь будет болтать с кузенами о том о сем. В конце концов, за исключением пары слов, которыми они успели перекинуться по поводу Джеба, у них так и не осталось времени поговорить. Поэтому он сразу отмел предложение Мэгги.
Зарегистрировавшись в гостинице, Коул поднял Мэгги на руки, собираясь отнести в зарезервированный номер.
– Коул, ради всего святого, перестань обращаться со мной как с инвалидом. На нас люди смотрят!
– Ну и что с того? Пусть себе смотрят. Может, они думают, что мы молодожены?
На такой аргумент Мэгги не нашлась что возразить. Поднявшись с Мэгги на руках в номер, Коул осторожно опустил ее на кровать и заботливо проговорил:
– Возможно, дела отнимут у меня несколько часов, так что тебе сейчас лучше отдохнуть. А когда я вернусь, сходим поужинать. Мэгги совсем не устала, но решила не спорить. В конце концов, ей начинало нравиться, что он обращается с ней как с беспомощным ребенком. Главное, чтобы это не вошло у него в привычку.
Как только он ушел, она вытянулась на постели и постаралась заснуть. Но сон не приходил. Да и до сна ли тут, если все мысли занимало решение Коула продать дилижансную компанию? Целый час она пыталась уснуть, но напрасно. Наконец она поднялась и осторожно пододвинулась к окну, чтобы увидеть, когда к дому подойдет Коул. Конечно, Ночес совсем не похож на Лоуфорд, где можно четыре часа просидеть у окна и не заметить ни одного человека на улице.
Но скоро ей наскучило наблюдать за прохожими. Несмотря на предостережения Коула, она спустилась в гостиничный холл, чтобы купить газету. Возможно, хотя бы чтение местных новостей поможет ей скрасить часы ожидания.
Купив газету, Мэгги уже хотела вернуться в свой номер, но совершенно неожиданно нос к носу столкнулась с Глэдис и Лайлой. Сейчас их лица показались Мэгги такими родными, что она с радостью завела беседу.
– Вы что, остановились в гостинице? – спросила она.
– Да нет, дорогуша, – улыбнулась Глэдис, – скажем так: у нас здесь есть кое-какие дела.
– Мы-то думали, ты уже на полпути в Лоуфорд, – произнесла Лайла.
– Да мы уже и выехали, но, представляете, на нас напали разбойники!
Женщины обменялись заговорщическими взглядами и расхохотались. Мэгги рассмеялась вместе с ними.
– Правда смешной случай?! – воскликнула она, когда смех утих. – Видели бы вы лица бандитов, когда они обнаружили, что в дилижансе нет ничего ценного!
– Но ты же не будешь спорить, что они настоящие красавцы? – усмехнулась Лайла.
– Да я не знаю, они свои лица наполовину закрыли платками. Но по крайней мере точно могу сказать, что умом они не отличались. Представляете, напали на дилижанс даже без пистолетов!
Все трое снова расхохотались.
Внезапно Мэгги замерла на месте. Смысл слов Лайлы начал доходить до нее.
– Подожди, почему ты сказала, что они красавцы? Женщины замялись.
– Дорогуша, они просто пошутили, не бери в голову, – успокоила ее Глэдис.
– Вы знаете, кто напал на нас?
– Ну... в какой-то мере, – смущенно призналась Лайла.
– Что значит «в какой-то мере»?
– Мы видели их только мельком, поэтому не успели хорошенько рассмотреть. Понимаешь меня? – хихикнула Глэдис, отмахнувшись.
– Что не делает нам чести, – мрачно договорила Лайла.
– В общем, мы слышали, как они разрабатывали план: напасть на дилижанс, чтобы попугать тебя.
– Меня? Но зачем? Мы же не знакомы.
– Ну, идея принадлежала Коулу.
– Коулу?
– Ага, – кивнула Глэдис. – Он рассказал им, что пытается уговорить тебя продать компанию, а ты не соглашаешься. Вот и решил напугать тебя, чтобы ты отказалась от своей идеи.
И тут из бара, располагавшегося по соседству, раздался оглушительный взрыв смеха. Мэгги вздрогнула, поняв, что один из голосов принадлежит Коулу. Гнев захлестнул ее с головой. В молчании она последовала за Глэдис и Лайлой в бар. На пороге девушки обернулись к ней.
– Смотри, они все тут, – прошептала Глэдис. – Видишь, вон там, за столиком в самом углу.
– Да, вижу, – сквозь зубы процедила Мэгги. – А кто мужчины рядом с ним? Кто мерзавцы, которых он нанял, чтобы осуществить свое черное дело?
– Ну неужели ты еще не поняла? – удивилась Лайла. – Присмотрись повнимательнее – в них чувствуется одна порода. Глаза, темные волосы... Смотри, как они похожи. Скорее всего братья, может быть, двоюродные.
– Значит, вся их семейка такая же подлая, как и сам Коул, – вынесла свой вердикт Мэгги. Мужчины за столиком в углу снова расхохотались, и Мэгги едва сдержалась, чтобы не закатить истерику. – Ну ладно, они все у меня еще попляшут. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. Девочки, скажите-ка, где тут у вас контора шерифа?
Баффорд Радерфорд Пайкстал шерифом Ночеса, после того как в 1878 году в перестрелке с грабителями убили его отца, занимавшего тогда эту должность. Одни говорят, что он принял смерть от рук знаменитого грабителя Билли Кида, другие – что от какого-то неизвестного бандита.
В любом случае шериф Баффорд Пайк вполне мог бы до конца дней своих почивать на лаврах прославленного родителя, но он относился к своим обязанностям не менее серьезно, чем когда-то его отец. В городе все его знали как честного и неподкупного служаку.
Увидев, как в контору вошли три красивые женщины с озабоченными лицами, шериф Пайк сразу понял, что стряслась беда. Откинувшись на спинку кресла, он сдержанно улыбнулся посетительницам.
– Добрый день, Глэдис. Как поживаешь, Лайла?
– Привет, Баффорд, – ответили они в унисон.
– Надеюсь, с вами все в порядке, – заметил шериф.
– А что с нами может случиться, шериф? У нас с Лайлой все на мази, – усмехнулась Глэдис, невинно взмахнув ресницами. Помощник шерифа, сидевший за своим столом в углу конторы, весело расхохотался. – Вот и Харви подтвердит, правда, Харви?
– Еще бы, Глэдис, – кивнул помощник шерифа. – У вас всегда все лучше всех.
– Ладно, так чем я могу вам помочь? – спросил Баффорд.
– Да мы-то, собственно, ни при чем, – хихикнула Глэдис. Тут Мэгги решительно выступила вперед.
– Шериф Пайк, меня зовут Маргарет О'Ши. Я владею фирмой, осуществляющей дилижансное сообщение между Лоуфордом и Ночесом.
– Как поживаете, мисс О'Ши? Мне казалось, что вы не из тех современных девиц, которые считают, что должны работать наравне с мужчинами. Но я слышал о смерти вашего отца. Очень сожалею, он слыл хорошим человеком.
– Благодарю, шериф. Он всегда отзывался о вас с большим уважением.
– Так что я могу для вас сделать, мисс О'Ши?
– Я хочу подать заявление. Сегодня днем грабители напали на мой дилижанс.
Все в округе прекрасно знали, что дилижансная контора О'Ши никогда не перевозила ценностей. Только сумасшедший мог покуситься на такую добычу, как почта или ящик цыплят.
– Кто-то пострадал, мэм?
– Нет, слава небесам. Но дилижанс поврежден. Кроме того, я очень испугалась. Я одна и... и... – она смущенно потупила взор, –