- Джон! Перестаньте изображать шокированную добродетель. Я знала Невила с детства. Он уже тогда был жестоким, самовлюбленным мальчишкой. Бессердечное, маленькое чудовище. Он давно напрашивался, и поделом ему, негодяю...

- Мадам... Теперь не стоит тратить на него гнев, ведь он мертв.

- Ваша правда. Нежданно-негаданно. И ведь племянник его, сын бедного Хэмфри, тоже недавно погиб... А что станет с имением?.. Правда, есть еще эта бедная простушка, Белинда Чалмерз, которая вызвала двадцать лет назад такой скандал, помните? Но она не в счет. Если Лоринг заранее позаботился о завещании, то отказал все либо какому-нибудь лакею, либо девчонке, его протеже, этой красивой юной безбожнице и дикарке. Помните, вы видели ее, когда мы последний раз отважились сунуться в Лоринг? Ну, полгода назад, по поводу письма бедного Хэмфри. Вы помните ее, Джон?

- Кого, мэм?

- Да девчонку! Антиклею. Вот ведь наградил ее имечком покойник... Впрочем, она наверняка язычница, как индейцы с Карибского моря. И глаза у нее дерзкие, и вообще невоспитанная, своенравная девица! Правда, она и не могла стать другой при таком воспитателе. Он взял ее из приюта совсем маленькой... отродье нищего бродяги.

- Во всяком случае, Лоринг поступил великодушно, дорогая герцогиня, что свидетельствует...

- Ах, не будьте таким сентиментальным глупцом, Джон! Чтобы этот хладнокровный мерзавец проявил великодушие? Да никогда! Он за всю жизнь не совершил ни единого достойного поступка! Я помню, как он еще мальчишкой истязал кошек. И ребенка взял тоже, чтобы помучить. Ему доставляла удовольствие ее бессильная ярость. Нет, лучший из всех поступков, когда-либо совершенных Невилом, - это его смерть. Главное, момент он выбрал удачный!.. А девчонка благодаря ему превратилась в злобное, угрюмое существо, дерзкое и неистовое, с ядовитым язычком - словом, отвратительное во всех отношениях!

- Несчастная девочка, - сказал капитан Чомли.

- Бесстыжая нахалка! - фыркнула герцогиня.

- Бедная и одинокая, - сказал капитан.

- Ядовитая рыжая фурия. И не спорьте со мной, сэр! - повысила голос герцогиня. - Говорят, однажды она, без преувеличения, набросилась с кулаками на деревенского церковного сторожа. В воскресенье, в церковном дворе!

- Хм! - издал звук капитан.

- Вы, видно, считаете, что церковный сторож заслужил это? - ехидно спросила герцогиня. - Однако, Джон, я намерена взять ее под свою опеку. И как можно скорее.

- Боже милосердный! - воскликнул капитан. - Вот те раз.

- Я старая одинокая женщина, Джек Чомли. У Клеоны есть ее Барнабас и ребенок! Кроме того, мегеры мне по душе, особенно молоденькие!

- Но... Господи, помилуй... - промямлил капитан. - Честное слово, мэм... я бы сказал...

- А потому я немедленно еду в Лоринг-Чейз, и вы будете сопровождать меня, Джон.

- Боже упаси! Ноги моей...

- Итак, решено. Пожалуйста, вашу руку, капитан!

И капитан Джон Чомли поклонился, подал герцогине свою единственную руку, и они вернулись в гостиницу.

Минут пять спустя Дэвид слез на землю и, обогнув гостиничный двор, отправился выполнять задуманное.

Глава XXV,

в которой поколеблено отношение к рыжеволосым

Колокола на далекой церковной колокольне прозвонили четыре часа. Дэвид свернул с жаркой пыльной дороги и присел отдохнуть на мостик, перекинутый через живую изгородь. Он страшно вымотался. Недавно перенесенное потрясение и физическое напряжение истощили его силы, отняли все жизненные соки. Глядя потухшим взором на лесистые холмы и просторы, он думал, как объяснит Шригу свое внезапное исчезновение. Незаметно его мысли обратились к Антиклее странному, импульсивному созданию, бесконечно далекому от его юношеских идеалов красоты и женского совершенства... 'Ядовитая рыжая фурия!'... Он терпеть не мог рыжих... 'Нужно будет - убьет человека и глазом не моргнет'... А у него в кармане - окровавленный кинжал.

Он вспомнил, как она показывала ему этот кинжал, и Дэвид еще - прости Господи - заметил, что им можно убить, если использовать умеючи... Да, оружие попало в умелые руки!

Дэвид вздохнул, спустился с мостика и поплелся по узкой тропинке, которая вела через луг и терялась в рощице. Дэвид предпочитал открытую местность и, свернув с тропы, обогнул рощицу. Нежная сочная трава мягко пружинила под ногами... 'Злобное, угрюмое, дерзкое существо'... Да еще с рыжими волосами!

Внезапно Дэвид застыл на месте. У него перехватило дыхание. Перед ним была Антиклея.

Она лежала на траве, закинув под голову руку взамен подушки и глядя в ясное голубое небо. Дэвида словно молнией поразило: он вдруг заново увидел, как она красива. Ослепительная белизна грациозной шеи, прелестные контуры округлой груди под легким платьем, изящная линия бедер и длинных стройных ног - и все это в сочетании с небрежной, непринужденной позой. Гибкая, сильная, грациозная - настоящее 'молодое красивое животное'. Действительно, подходящее определение.

Почувствовав его взгляд, девушка повернула голову, без малейшего усилия поднялась с травы и, сидя, хмуро посмотрела снизу вверх.

- Что вам угодно? - недовольно спросила она, не узнав сначала Дэвида. Он поклонился. - А, это вы.

- Да, сударыня.

- Вы изменились. Что с вами произошло?

- Всего лишь побывал у парикмахера, мэм.

- Куда вы идете?

- В Лоринг-Чейз.

- Зачем? Что вам нужно?

- Есть некоторые дела, сударыня.

- Вы глупец!

- Я и сам начинаю так думать.

- Безрассудный глупец! - повторила она. - Вы могли бы уже добраться до Лондона или даже до побережья.

- Полагаю, мог бы, мэм. - Он наклонил голову. - Но, правду говоря, у меня пропало желание ехать в Лондон и тем более на побережье.

- Вы потеряли свою шляпу. Ночью.

- Вот черт! - сказал Дэвид, вздрогнув. - В самом деле потерял.

- Что привело вас туда?.. В этот дом, в такой час? - понизив голос почти до шепота, спросила Антиклея.

- Как всегда, дурацкая привычка вмешаться в чужие дела. - Он усмехнулся. - Я надеялся предотвратить... то, что случилось.

- Предотвратить? - с гневным презрением переспросила она.

- Да, мэм, - твердо ответил он. - Услышав, что жизни сэра Невила угрожает опасность...

- Что?! - отпрянув, вскричала она. - Вы имеете в виду мои слова? Те, что я говорила вчера в лесу?

- Не ваши, сударыня.

- Тогда чьи же?

- Сударыня, я не могу вам этого сказать.

- Можете! Вы должны мне сказать! - горячо воскликнула Антиклея. - Это был... Юстас Молверер?

- Нет, мэм.

- Значит, вы кого-то защищаете? Покрываете?

- Поэтому я и забрал с собой кинжал, - мягко сказал Дэвид.

Девушка мгновенно вскочила на ноги.

- Какая низость! - закричала она. - Вы... вы посмели заподозрить...

- Нет, сударыня, - со вздохом перебил он ее. - Только много бы я отдал, чтобы вы в ту минуту спокойно спали в своей постели...

- О, я понимаю, - парировала она, глядя ему прямо в глаза. - Вместо того чтобы поймать вас с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату