всегда был фантастическим местом, полным самых страшных тайн, запрятанных в пластиковые мешки, и он с интересом посмотрел туда, где острых инструментов Финча ожидало тело покойного.

— Как насчет идентификации? — спросил Финч, наклоняясь к телу и открывая его до груди.

— Ничего. А что зубы?

— Есть несколько пломб, но ничего особенного. Попробуем, конечно, просветить рентгеном. К вечеру закончим. Вот содержимое желудка у него необычное. Его накачали наркотиками, или он сам накачался. Это подтверждает версию самоубийства.

— На самом деле, — перебил его Харгрив, — есть пара вопросов, которые меня волнуют больше, чем его имя.

— Мне кажется, я знаю, о чем ты хочешь меня спросить, — сказал Финч, растянув рот в редкой и ни на что не похожей усмешке.

Харгрив подумал, что с таким лицом лучше ему не смеяться, чтобы не пугать людей до смерти.

— Он был убит электрическим разрядом. На нем полно разбитого стекла, но он сам влетел в рекламу, это точно.

— Значит, она не взорвалась?

— Нет. Смотри.

Лицо и руки мальчика были совсем черными. Голова поранена в нескольких местах и нашпигована стеклом. Нижняя челюсть приплюснута к горлу. Финч поднес к голове карандаш.

— Он с ужасной силой ударился о рекламу. Носовая перегородка ушла в мозг. Но об этом говорит не только перегородка. Например еще коленные чашечки. Под кожей полно стекла.

— Итак, мы имеем дело с человеком, который сам бросился откуда-то сверху на рекламу?

— Не знаю. Может быть, его кто-нибудь толкнул? — задумался Финч.

— Это почему?

— Самое интересное я оставил напоследок, — проговорил Финч, усмехаясь, и инспектор, почувствовав неловкость, переступил с ноги на ногу.

— Когда тело принесли сюда, вся верхняя часть туловища, голова, руки были покрыты черной пылью, напоминающей золу. Сначала мы именно так и подумали, однако все-таки сделали сравнительный анализ, и оказалось, что эта пыль не имеет ничего общего с золой. — Финч взял пластиковый мешочек с тележки возле трупа и аккуратно открыл его. Потом перевернул и высыпал что-то себе на ладонь. — Видишь? Порошок совсем чистый. Спектральный анализ показал, что частицы тщательно отсортированы и. словно подвергались довольно длительной обработке.

— Ты хочешь сказать, что этот порошок фабричного производства?

— Нет. Не обязательно. Он может иметь естественное происхождение.

Финч ссыпал крупинки обратно в мешочек, однако на ладони у него осталось черное пятно, похожее на родинку.

— Прибрежная галька тоже проходит обработку, и в конце концов все камешки обретают похожую форму. Когда я об этом подумал, то проделал некоторый анализ и ввел результаты в компьютер. Он мне выдал ответ, но я не поверил своим глазам. Пришлось проделать всю работу еще раз.

Финч вытащил из кармана рулон бумаги и вручил его Харгриву, который тупо уставился на колонки непонятных знаков.

— Это ил, — торжественно произнес Финч. — Редкая разновидность черного ила, и имеется он только в одном месте.

— На Темзе? — неуверенно спросил Харгрив.

— На Ниле, мистер Харгрив. То, что мы нашли во рту этого подростка, можно найти только в Египте.

Глава 4

Шарлотта

Контора фирмы “Пол Эшкрофт и Компания” имела тот респектабельный вид, который у Роберта ассоциировался с британским литературным истеблишментом. Неопределенного вида секретарь встретил его и повел по бесконечным узким коридорам и по тесным лестницам, уставленным стеллажами с книгами.

Кабинет мистера Эшкрофта выходил мутными от грязи окнами на улицу. Стены были увешаны обложками рождественских бестселлеров, современных эквивалентов дешевых романов ужасов викторианской эпохи. Эшкрофт оказался маленьким и уже довольно пожилым человеком со смеющимися глазами цвета старой оловянной кружки. Он был подозрительно похож на характерного актера из рекламы жилищно-строительной корпорации, и, наверное, из-за этого сходства Роберт сразу почувствовал себя как дома. Они сели друг против друга за большой зеленый стол, заваленный рукописями и контрактами, и принялись пить жидкий чай. Через некоторое время Эшкрофт отставил чашку и виновато взглянул на Роберта.

— Я бы с удовольствием помог вам, мистер Линден, — сказал он, — но вся штука в том, что Шарлотта Эндсли недавно умерла.

— Извините. Я не...

— Так что вы позвонили неудачно.

— Это значит, что права на ее романы перешли к кому-то другому?

— На роман, — поправил Эшкрофт. Несколько минут он перекладывал с места на место бумаги. — Она написала только один роман. Критики встретили его с восторгом, но он не принес ей ни пенни. Мне очень жаль.

— Мне он показался удачным.

— Так оно и есть, но публика его не приняла. Нам не удалось издать его в обложке.

— А что с правами?

— С правами... — Эшкрофт подался вперед. — В этом-то вся и проблема. Миссис Эндсли умерла около двух недель назад. На свою беду она решила помешать взломщику. Знаете, Шарлотта много лет прожила в разводе, была самостоятельной женщиной и ничего не боялась. Так вот, ей пришла шальная мысль выпроводить негодяя, а он взял и стукнул ее по голове. Она так и умерла, не приходя в сознание, через два дня. Теперь вы понимаете, почему мне не хотелось обсуждать это по телефону?

Эшкрофт нагнулся к нижнему ящику и вытащил красную папку.

— У нее есть дочь, Сара, и все права перешли к ней. Кажется, они не слишком ладили между собой.

— Вы думаете, она не разрешит делать фильм по Шарлоттиной книге?

— Не знаю. — Он заговорил чуть не шепотом. — Насколько я могу судить, она из левых, панк или что-то в этом роде. У нее были неприятности с полицией... Думаю, наркотики. Сейчас она куда-то исчезла. Живет, верно, в какой-то норе, да еще не под своим именем. Поскольку права на книгу у нее, то у нас довольно щекотливое положение.

— Вы правда не знаете, где я могу ее найти? — переспросил Роберт. — А ее отец?

— Он уже умер. Вы очень хотите заполучить эти права?

Он постучал указательным пальцем по книге.

— Скажем так: я проявляю к ней интерес.

Роберт знал, что, если книга провалилась у публики, права обычно продают за бесценок.

— Попробуйте заглянуть к ней домой, — посоветовал Эшкрофт. — Я вам скажу зачем... Там есть девушка. Она сейчас занимается ее делами. Шарлотта не оставила завещания, но, может, что-нибудь отыщется в бумагах. Вполне может быть, что она позаботилась о книге. Надежды мало, но почему бы не попытаться?..

— Да. Спасибо. Вы мне очень помогли.

— Я — лицо заинтересованное, — улыбнулся Эшкрофт, не выпуская из рук книгу. — Все время ждал, когда же появится толковый молодой человек с предложением сделать из “Ньюгейтского наследства” фильм.

Старик встал и проводил Роберта до двери.

— Дайте мне знать, если что-нибудь найдете. Упаси Бог, придется ждать еще пятьдесят лет, пока не истекут авторские права на книгу. Я полагаю, что, учитывая множество новых спутниковых систем связи,

Вы читаете Крыши
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×