- Кто вы такие?
Ру дернул Эрика за рукав.
- Мы идем в Крондор, хотим найти работу. А вы кто?
- Кто я, никого, кроме меня, не касается.
На лице Ру появилось хорошо знакомое Эрику выражение, означавшее, что он намеревается сделать нечто, грозящее неприятностями для них обоих.
- Если ты торговец и едешь в одиночку, то ты дурак, - прокричал Ру. Он старался говорить спокойно и даже с некоторым пренебрежением, хотя сам весь позеленел от вида убитого. - А если прячешься здесь, то ты, должно быть, контрабандист.
- Я не контрабандист! Я честный торговец!
- Который не хочет платить пошлину на королевском тракте, - заметил Ру.
- Закон этого не запрещает, - крикнул торговец. На мгновение повернувшись к Эрику, Ру усмехнулся:
- Ну да, конечно. Только это не самый простой способ сэкономить пару медяков. Слушай, если мы подойдем медленно, ты не будешь стрелять?
Торговец помолчал, прикидывая.
- Ладно, валяйте. Но помните - вы под прицелом.
Ру и Эрик медленно вышли из зарослей, держа руки на виду. Эрик опустил меч острием к земле, поскольку у него не было ножен, а щит сдвинул так, чтобы было видно - в левой руке у него ничего нет.
- Так это всего лишь двое мальчишек! - воскликнул торговец, выходя из-за повозки со старым, но, очевидно, вполне исправным арбалетом. Торговец выглядел преждевременно постаревшим и вид имел угрюмый. У него были темные волосы до плеч, черные глаза, а борода - совершенно седая. Одежда его, ветхая и многократно чиненная, поражала нелепейшим сочетанием цветов: синяя фетровая шляпа с потускневшей пряжкой, зеленая куртка, коричневые сапоги, красные гамаши, черный поясной ремень и в довершение к этому - ядовито-желтый шарф, как попало обмотанный вокруг шеи.
- Вы храбрый человек, торгмастер, но эта храбрость доведет вас до гибели, - сказал Ру.
- Похоже, вы такие же бандиты, как и та парочка, - ответил тот, беря арбалет на изготовку. - Ради пущей безопасности, пожалуй, стоит всадить в вас по стреле.
После кровопролития у Эрика и без того было мерзко на душе, а такой оборот дел окончательно вывел его из терпения.
- Проклятие! Ну что ж, застрели одного из нас! А другой тебя зарубит!
Торговец отскочил назад, но, увидев, что Эрик воткнул меч в землю, слегка опустил арбалет.
- А кто у вас правит лошадьми? - как ни в чем не бывало поинтересовался Ру.
- Я сам правлю, - буркнул торговец.
- Похоже, вы всерьез решили свести к минимуму накладные расходы.
- Что ты понимаешь в накладных расходах, малец? - огрызнулся торговец.
- Ну, я немного разбираюсь в этих делах, - сказал Ру хорошо знакомым Эрику небрежным тоном: этот тон означал, что Ру не имеет никакого представления о том, о чем говорит.
- Так кто вы такие? - повторил свой вопрос торговец.
- Меня зовут Руперт, - ответил Ру, - а моего большого друга...
- Карл, - перебил его Эрик, и Ру, вздрогнув, осекся - он сам должен был подумать о том, что не стоит называть каждому встречному свое настоящее имя.
- Руперт? Карл? Похоже на адварские имена.
- Мы из Даркмура, - сказал Ру, снова вздрогнув. - В Даркмуре много адварцев. Руперт и Карл - это обычные у нас имена.
- Я сам адварец, - сказал мужчина, вешая арбалет за спину. - Гельмут Гриндаль, купец.
- Вы направляетесь на запад? - спросил Эрик.
- Нет, - фыркнул Гельмут. - Просто эти лошади, к моему удивлению, всегда смотрят на запад. Они обучены идти задом наперед.
Эрик вспыхнул.
- Послушайте, мы идем в Крондор и могли бы составить вам компанию, если вы не против.
- Я против, - отрезал торговец. - Все шло прекрасно, пока эти двое не решили меня ограбить. Я как раз собирался прикончить второго, когда вы убили его.
- Пусть так. - Эрик пожал плечами. - Но если бы мы поехали вместе, это всем пошло бы на пользу.
- Мне не нужна охрана, и я не желаю платить наемникам.
- Ну подождите, - сказал Эрик. - Я вовсе не говорил, что вам надо будет платить нам...
- Мы будем охранять вашу повозку за еду, - вмешался Ру. - И кроме того, я могу править упряжкой.
- Ты возчик?
- Я без труда могу справиться даже с шестеркой лошадей, - солгал Ру. Отец научил его управлять четверней.
Гельмут задумался.
- Ладно. Я буду давать вам жратву, а вы - караулить меня по ночам. - Он ухмыльнулся. - Только я буду спать со своим арбалетом.
Эрик рассмеялся.
- Вам нечего бояться, торгмастер. Может, мы и убийцы, но уж точно не воры.
Горькая ирония этих слов была торговцу неведома. Ворча, Гельмут указал на повозку.
- До темноты еще почти час, так что нечего прохлаждаться. Поехали.
- Трогайтесь, я вас догоню. У этого второго был меч, - сказал Ру.
- Посмотри, нет ли у него золота! - крикнул ему вдогонку Гельмут и, наклонившись к Эрику, добавил:
- Если он что-нибудь найдет, то наверняка соврет, что не нашел ничего. Во всяком случае, я бы сделал именно так. - Не дожидаясь ответа, он взобрался на передок и, прикрикнув на лошадей, дернул вожжи. Усталые и некормленые, лошади нехотя натянули постромки, и повозка, кренясь, покатилась вперед.
Глава 5
КРОНДОР
Повозка остановилась.
- Крондор, - показал рукой Гриндаль. Эрик, сидящий сзади, повернулся и посмотрел вперед поверх голов Гриндаля и Ру. Ру сидел на облучке и, к удивлению Эрика, на сей раз смог делом подтвердить свою похвальбу. Он управлял лошадьми как опытный возчик; похоже, его отец умел не только напиваться и поколачивать сына.
Миновав последнюю таможенную заставу, они повернули на юг и выехали на королевский тракт возле городка, именуемого Хэйверфордом. Дважды им попадались кавалерийские разъезды, но на Ру и Эрика солдаты не обращали ни малейшего внимания.
Ру щелкнул вожжами, и повозка покатила по направлению к городу. Навстречу показались всадники в мундирах городских стражников, и Эрик изо всех сил постарался напустить на себя невозмутимый вид. Ру внешне тоже остался спокоен, но руки его непроизвольно напряглись, и лошади недовольно всхрапнули, пытаясь понять, чего же от них хотят. Ру опомнился, усилием воли расслабил мускулы и принялся бороться с горячим желанием спрятать глаза от приближающихся стражников. Подъехав к повозке, всадники остановили коней.
- Там народу - вся дорога забита, - сказал сержант.
- Что случилось? - спросил Гриндаль.
- Король прибывает в город. Он со свитой проедет через южные ворота, а все прочие обязаны