- Я случайно услышал вашу беседу, - усмехнулся Ру, - и подумал, что должен подсунуть твоей маленькой подружке другую мишень. Ну а кто в деревне может зарабатывать больше, чем кузнец? Только мельник.
- А что, Хенрик действительно думает остаться, или ты просто решил ему насолить?
- Ну, не знаю, как насчет насолить, но эта бойкая девчонка с большими сиськами и аппетитной задницей - лакомый кусочек. Кто знает? Может, он влюбится по-настоящему, и завтра впрямь будет думать, как бы остаться.
- Или как спрятаться от ее отца, - покачал головой Эрик.
- Все ее родственники уехали сегодня вниз по реке, - назидательно сказал Ру. - Малышка просто готовила тебе ловушку. Хотя, - он посмотрел в том направлении, куда ушла Эмбриса, - провести с ней ночку я бы не отказался.
- Ру, ей еще и пятнадцати нет, - сказал Эрик.
- В этих краях в ее возрасте уже рожают, - пожал плечами Ру. - Впрочем, в любом случае у нее ничего не выгорит, поскольку капитан никого из нас не отпустит.
- Это уж точно, - согласился Эрик.
- Кстати - через два дня выступаем.
- Как?
- Только что с юга прискакали гонцы. Через два дня к нам присоединится еще один отряд, и мы двинемся на север.
- Тогда мне лучше поторопиться, - заметил Эрик. - Похоже, Зиле и его людям придется оставить здесь не меньше десятка лошадей.
- Крестьяне будут в восторге, - сказал Ру с ухмылкой. - А тех, на которых нельзя пахать, они съедят.
Эрик кивнул, понимая, что в этой шутке немалая доля правды.
- Пойдем, поможешь мне.
Ру заворчал, но пошел вслед за Эриком в загон, отгонять хромых лошадей.
У ворот царило оживление. Зила со своими людьми ушел прошлой ночью, а новый отряд с юга прибыл раньше, чем ожидалось. Де Лонгвиль заранее отдал распоряжение: если они появятся до полудня, в этот же день выступить в поход, оставив в крепости дюжину человек на случай, если придется отступать в южном направлении. Только сейчас Эрик осознал, зачем строились эти укрепления: двенадцать хорошо вооруженных солдат могли дать отпор бандитам, втрое превосходящим их численностью, а если бы к защитникам присоединились крестьяне, чтобы взять деревню, потребовалась бы небольшая армия.
Не дожидаясь приказа, люди поспешно готовились к походу. Внезапно среди вновь прибывших Эрик заметил знакомую фигуру.
- Грейлок! - воскликнул он, спеша к пожилому меч-мастеру.
Оуэн Грейлок обернулся, шагнул навстречу Эрику и сгреб его в охапку, приветственно похлопывая по спине. Потом он отпустил юношу и сказал:
- Ты выглядишь молодцом, Эрик.
- Нам с Ру показалось однажды, что мы видели вас на палубе 'Охотника', но на берегу вас не было...
Развязывая платок, защищавший лицо от дорожной пыли, Грейлок сказал:
- А я не сходил на берег. Кое с кем я отплыл в Город на Змеиной Реке, кое-что подготовить, потом - в Махарту, присмотреть кое за чем. Когда 'Охотник' ушел в Крондор, я неделю скакал без остановки, чтобы скорее добраться до Ланады. А потом сломя голову помчался сюда. Задница стала как каменная.
В южные ворота продолжали въезжать солдаты, на вид - сущие оборванцы.
- Кто это? - подозрительно спросил Эрик.
- Пусть тебя не обманывает их внешность. Наш приятель Праджи лично отбирал этих людей. Они - лучшие из воинов этой земли. - Понизив голос, он добавил:
- Следует немного разбавить наши ряды.
- А вы-то как здесь очутились? - спросил Эрик. - В последний раз я видел вас перед тем, как меня схватили.
- Длинная история. Сейчас я доложусь Кэлису, а после того как мы утолим жажду и голод, за стаканчиком вина я расскажу тебе все.
- Тогда это будет только вечером, на биваке, - ответил Эрик. - Через час мы выступаем. У вас будет время только сменить лошадей и быстро перекусить.
Грейлок застонал:
- Значит, этот сукин сын так и не даст моей заднице отдохнуть?
- Боюсь, что не даст. Пойдемте со мной: у нас есть несколько неплохих лошадей, и я подберу специально для вас одну помягче.
Грейлок рассмеялся:
- Ну что же, веди.
Глава 16
РАНДЕВУ
Кэлис подал сигнал к остановке.
Эрик и его товарищи, которые ехали сразу за Кэлисом и де Лонгвилем, придержали лошадей и передали приказ по цепочке. Оуэн Грейлок скакал рядом с Кэлисом, и Эрик еще не успел с ним поговорить.
Двое разведчиков, высланных вперед на рассвете, галопом вернулись к отряду. Один из них - воин из клана Хатониса, имени которого Эрик не знал, - доложил:
- В часе езды - разграбленный купеческий караван. Они пытались сопротивляться, но на шесть повозок у них было не больше шести воинов.
- Купец двигался налегке, - сказал де Лонгвиль.
Второй разведчик, которого звали Дьюрэни, добавил:
- Они даже не успели остановить повозки. Бандиты устроили засаду и утыкали их стрелами, прежде чем те сообразили, что происходит. Убийцы раздели всех догола, забрали доспехи, оружие и все, что смогли унести.
- Сколько, по-вашему, было бандитов? - спросил Кэлис.
- Человек двадцать, может быть, больше, - ответил воин из клана Хатониса.
- Где они теперь? - вставил Эрик. Не обращая внимания на нарушение субординации, Кэлис кивком велел разведчикам отвечать, и Дьюрэни сказал:
- Они скрылись в зарослях. Мы шли по следу около часа, до того места, где они повернули на юг. - Он огляделся. - Нам их никогда не догнать. Они давно могли проскочить позади нас.
- Как быть с деревней? - встревожился де Лонгвиль.
- Наш гарнизон способен ее удержать, если будет прямая атака. Но, судя по всему, это был отряд наемников, а не обычных грабителей. Если они подберутся к деревне незаметно или обманом заставят открыть им ворота... - Кэлис мгновение помолчал, а потом приказал:
- Бобби, возьми шесть человек и скачи туда, предупредить наших. Это все, что мы можем сделать. Потом как можно быстрее догоняй нас.
Де Лонгвиль кивнул.
- Поедешь со мной, - сказал он Эрику. - И вы тоже, - бросил он остальным пятерым, поворачивая лошадь. Они пришпорили лошадей и поскакали назад, к деревне.
Густой дым сказал Эрику, что они опоздали, а с холма он увидел обугленные остатки внешней стены и горящую наблюдательную вышку.