Погладив рукой подбородок, он решил, что надо побриться. Правя на ремне бритву, он что-то напе-вал, а в соседней комнате проститутка, чье имя он уже забыл, собирала свои вещи и шепотом его ругала.

Вопли эхом отдавались в туннеле. Эрик, Кэлис и остальные двигались как можно осторожнее. Впереди, там, откуда доносился шум сражения, сиял яркий свет. Время от времени шум затихал, но затем звон стали и крики слышались снова. Шипение пантати-ан перемежалось боевыми кличами саауров и еще какими-то зву-ками, от которых у Эрика волосы вставали дыбом.

Несмотря на шум, Эрик подавал сигналы рукой, учитывая возможность, пусть даже самую незначительную, что кто-то ус-лышит их приближение. Он подозвал к себе Рональде, и они вдвоем двинулись вперед, чтобы посмотреть, что там происходит.

Им открылась пещера, такая большая, какой они еще не встречали; это был спиральный колодец, похожий на тот, че-рез который они вошли в подземный мир. Он поднимался так высоко, что трудно было даже представить, где у него верх, но дно было совсем рядом, и пантатианских яиц там было больше, чем во всех других галереях. Эрик быстро окинул взглядом бассейн. Из стены в него вливалась струя воды, видимо, хо-лодной, иначе бы яйца просто сварились. Лед на поверхности бассейна таял, и холодная вода, судя по всему, смешивалась с горячей, поддерживая таким образом нужную температуру.

Посредине бассейна диаметром не меньше шестидесяти футов Эрик увидел существо настолько чуждое, что даже не смог дать ему названия. Он махнул рукой тем, кто шел сзади, и следил за ними до тех пор, пока все не вышли из туннеля и не расположились у края колодца. Внезапно кто-то сильно, до боли, сжал Эрику плечо; оглянувшись, он увидел Кэлиса.

- Капитан? - прошептал Эрик, только сейчас осознав, как он испугался.

- Прости, - щурясь, сказал Кэлис и убрал руку. Существо в бассейне было не меньше семнадцати футов в высоту. За спиной у него Эрик разглядел большие кожистые крылья. Кожа у него была перламутрово- черной, а глаза изумрудно-зелеными. Оно занималось сразу двумя делами: во-первых, разбивало оставшиеся в бассейне яйца и пожирало зародыши, а во-вторых, сражалось с уцелевшими защитника-ми. Голова этого существа напоминала лошадиную, но на ней росли два изогнутых рога, как у козла, и каждая рука конча-лась кистями, похожими на человеческие, только вместо ногтей и были длинные острые когти.

- Что это за штука? - прошептал де Лонгвиль.

- Мантреко, - сказал Болдар. - Вы, вероятно, назы-ваете их демонами. Они живут в другом мире. Я их не видел, но слышал о них. - Он повернулся к Миранде: - А вы?

Она покачала головой:

- Нет.

- Как он здесь очутился? - недоумевал Болдар.

Печати между Мидкемией и Пятым Кругом сохранялись не-поврежденными в течение многих столетий. Если один из ман-треко проник через Зал, мы бы об этом знали.

- Он явно попал сюда не через Зал, - сказала Миран-да, напряженно вглядываясь в то, что творилось внизу. - Теперь мы знаем, где пантатианские маги, - добавила она.

Внезапно раздался пронзительный вопль. Это кричал де-мон, которого пантатиане попробовали атаковать магией.

- Смотрите! - сказал Кэлис.

Он показал вперед, и примерно в двадцати футах за полем битвы Эрик увидел вход в туннель.

- Что? - спросил он.

- Вот куда нам надо попасть, - ответил Кэлис.

- Вы с ума сошли? - вырвалось у Эрика, прежде чем он успел подумать, с кем говорит.

- К сожалению, нет, - сказал Кэлис и повернулся к Боб-би: - Веди людей по спиральному подъему к тому месту, кото-рое находится точно над входом, а затем опускай веревку. Поста-райтесь не привлечь к себе внимания. Не хочется иметь дела ни с одной из сражающихся сторон, если можно этого избежать.

Де Лонгвиль подал сигнал, и Эрик двинулся первым, при-жимаясь к стене и пытаясь уклониться от заклинаний и маги-ческих молний. Дважды с поля битвы поднимались волны иссушающего жара, а один раз он чуть не ослеп из-за зспышки света, настолько яркой, что пришлось зажмуриться.

Добравшись до того места, которое указал Кэлис, Эрик повернулся таким образом, чтобы тот, кто шел за ним, сумел вытащить из его заплечного мешка моток веревки. Не найдя ничего, к чему можно было бы ее привязать, Эрик обвязался ею сам и кивнул ближайшему солдату, чтобы тот спускался по веревке ко входу в туннель.

Все выполнили приказ без раздумий и колебаний. Рядом стояли два лучника, готовые стрелять либо в пантатианских магов, либо в демона, но противники были слишком увлечены битвой, чтобы замечать что-то вокруг.

- Как дела? - спросил Кэлис, когда спустился десятый.

- Руки побаливают, а так все в порядке, - ответил Эрик.

- Давай я подержу, - сказал Кэлис.

Он взял веревку одной рукой, и Эрик вновь поразился тому, насколько Кэлис сильнее, чем казалось на первый взгляд.

Один за другим люди спускались по веревке и ныряли в туннель. Эрик наблюдал за битвой, и ему представлялось, что демон медленно, но верно одерживает победу. С каждой новой атакой пантатианских магов он становился все яростнее, а маги, похоже, начали уставать.

Наконец вниз спустилась Миранда.

- Эрик, ты следующий, - сказал Кэлис.

Эрик повиновался; за ним спустился де Лонгвиль. Потом веревка упала. Кэлис спрыгнул с высоты более двадцати фу-тов, с удивительной легкостью приземлившись на каменный пол. Отряд уже выстроился в туннеле.

- Следуйте за мной, - сказал Кэлис, встав во главе колонны.

Отряд двинулся за ним. Эрик шел в арьергарде, то и дело оглядываясь на сражение. До него донесся странный шипящий вопль, и Эрик понял, что демон схватил кого-то из магов.

Кэлис привел отряд в маленькую пещеру, в которой они едва поместились.

- Слушайте все, - сказал Кэлис. - В игру вступила третья сила, и нам необходимо выяснить, что она собой пред-ставляет. - Он оглянулся: - Болдар!

- Что? - откликнулся наемник.

- Вы как-то назвали это существо. Что вам о нем известно?

Шлем Болдара повернулся к Миранде, и та кивнула:

- Скажи ему.

Болдар снял шлем.

- Это - мантреко. Так они называются на языке жрецов Аст'хап'ута, мира, в котором я в свое время побывал. Я никогда их не видел воочию, но видел росписи в храмах. - Болдар сделал паузу, словно обдумывая свои слова. - В иных мирах иные законы. На Аст'хап'уте когда-то уже... имели дело с этими созда-ниями. Ритуальные жертвоприношения, заклинания, нечто вроде богослужения. В других мирах считают, что эти существа отлича-ются от прочих своим энергетическим уровнем.

- Энергетическим уровнем? - переспросил Кэлис.

- Множество существ. обитают в иных вселенных, где другие законы природы, Кэлис, - сказала Миранда. - Твой отец когда-нибудь рассказывал тебе об Ужасе?

Кэлис кивнул, и многие солдаты сделали знаки, отгоняю-щие нечистую силу.

- Мой отец нанес поражение Господину Ужаса, - сказал он.

Ужас был порождением легенд, таким же, как Повелители Драконов. Ужас считался могущественнейшим порождением пустоты, высасывающим душу и иссушающим тело. Там, где ступала его нога, трава превращалась в пепел, и лишь могуще-ственнейшие маги были способны его одолеть.

- Так вот, - продолжала Миранда, - эта тварь, этот демон похож на него. Вселенная, где он живет, подчиняется законам, которые отличны от наших. Его природа не так чуж-да нам, как природа Ужаса, но все же он настолько отличается от нас, что с его появлением нас ждет немало тяжелых дней.

- Как он сюда попал? - спросил Кэлис.

- Понятия не имею, - ответила Миранда. - Но может быть, скоро мы это узнаем. - Она показала на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату