– Расскажите мне о вашем доме, о вашей семье. Вы говорили, ваша мама чересчур заботится о вас…
– Мама работает в библиотеке, развозит на грузовике книги для стариков. Снабжает их любимыми романами Кэтрин Куксон и Дика Фрэнсиса.
– У вас есть братья или сестры?
– Два младших брата. Майклу семнадцать, и к двадцати годам он намерен заработать свой первый миллион, создавая программное обеспечение для компьютеров. А Джорджу больше нравится играть в футбол.
– Наверное, мечтает играть за команду Ньюкасла.
– А как же! Я могла бы купить ему новую футбольную форму на те деньги, что потратила на помаду и туфли.
– А ваш отец? Похоже, как и отец Ричи Блейка, он не такой уж образцовый папаша?
– Да, он никогда не был образцовым. – Они покончили с закусками, и, пока официанты убирали со стола, Джилли вертела в руках свой бокал с водой, наблюдая за игрой разноцветных хрустальных искр. – Мама ушла от него, когда Джордж был еще совсем малышом.
– Другая женщина?
Джилли отрицательно покачала головой, потом вздрогнула и вздохнула:
– Нет, однажды он сильно избил ее, потому что Джордж все время кричал, а маме не удавалось его успокоить. Я взяла братьев, и мы спрятались в шкафу. Отец был слишком пьян, чтобы нас найти…
Макс протянул руку и взял ее за запястье:
– Вы можете не продолжать, если вам больно вспоминать об этом.
Но она продолжала говорить:
– На следующий день мама собрала наши вещи и отвела нас в приют. Потом был суд, отца выселили из дома, и мы вернулись назад. Но он там все разбил – каждый стакан, каждую тарелку, изрубил топором мебель… Правда, больше мы его никогда не видели. Знаете, я еще никому об этом не рассказывала. Даже Ричи…
Макс вздрогнул. Ему опять нестерпимо захотелось обнять ее, пообещать, что никогда больше никто ее не обидит… Но вместо этого он заметил:
– Не удивительно, что ваша мама так заботлива. Вам еще повезло, что она оказалась достаточно сильной женщиной, чтобы выбраться из сложного положения.
– Сильной?
Джилли никогда не думала о матери как о сильной женщине. Отец избивал ее постоянно, и она все терпела. Только страх, что он убьет Джорджа, заставил ее решиться на разрыв с мужем.
– Знаете, многие женщины в такой ситуации боятся остаться без денег и без крыши над головой. Некуда пойти, не к кому обратиться, а на руках дети… Поэтому большинство терпит годами. Многие – до конца дней.
– Да, – удивленно ответила она: он понял ее мать лучше, чем она сама. – Наверное, мне повезло.
Принесли следующее блюдо.
– Жареный морской окунь, – удовлетворенно констатировал Макс. – Надеюсь, вам понравится рыба. Мне бы следовало спросить…
– Я сама виновата, Макс, простите. Я давно знаю Ричи, и все его недостатки мне хорошо известны.
– Ну, наверное, не совсем все, иначе вы бы не позволили ему это развлечение перед пятнадцатью миллионами телезрителей. – Она не ответила, и он продолжил:
– Неужели вы правда приехали из Ньюкасла только для того, чтобы увидеть его, Джилли?
Она бросила на него мрачный взгляд: у него нет права шутить с ее чувствами.
– Ну как вам рыба?
– Очень вкусно. Спасибо.
Боже мой, до чего же Джилли хрупка и ранима! Надо завернуть ее в вату, осторожно уложить в коробку и отправить домой! Макс сказал мягко:
– Доедайте, а потом вы сами выберете себе пудинг.
Было уже половина одиннадцатого, когда они вернулись в машину.
– Нашли? – спросил Макс шофера, пока Джилли садилась на заднее сиденье.
– Да, он приехал в «Риви-клаб» с компанией друзей пять минут назад. Я заказал вам столик.
– Что ж, Джилли, сегодня вам суждено танцевать всю ночь напролет.
– А как же ваше колено?
– Не стоит обо мне беспокоиться. А если что-то случится, у вас есть такое волшебное средство помощи… – Он нахмурился. – Волшебный Поцелуй, работает безотказно.
В первый раз один из них упомянул о том поцелуе. Некоторое время они сидели молчаливые и напряженные, потом Джилли сглотнула и произнесла:
– В любое время! Только скажите!