На улице все было залито солнцем. Солдат осторожно спустился по железным ступенькам и, дойдя до последней, сел, привалясь спиной к вещмешку.

Там, за дорогой, на огромном плацу, учебные взводы занимали свои места для репетиции выпускного парада. Внизу, у подножия железобетонного монумента, в парадных мундирах застыл оркестр. Блестящие трубы и яркие барабаны исторгали в воздух бравурный «Марш морской пехоты». Уэйту даже показалось, что среди вымпелов и флажков подразделений он видит флажок 197-го взвода. Ну, конечно же вон он — их взвод. Вон он пошел левое плечо вперед, продвинулся еще немного, снова развернулся и, дружно печатая шаг, прошагал мимо пока еще пустой трибуны. Еще несколько мгновений, и взвод скрылся за огромным монументом. А перед трибуной один за другим проходили все новые и новые подразделения.

Грязно-оливковый джип подкатил к крыльцу. За рулем сидел долговязый, худой, как щепка, сержант в тропическом обмундировании. Уэйт поднялся. Сержант не спеша протянул руку к приборной доске, взял приколотую там бумажку…

— Рядовой Уэйт?

— Так точно! Он самый!

— Рядовой Джозеф Уэйт?

— Он самый!

Ничего не сказав, сержант вытащил из-за галстука шариковую ручку, поставил птичку. Уэйту бросилось в глаза, что у этого парня ужасно впалые щеки и, чтобы скрыть это, он густо намазал их то ли кремом, то ли гримом. Лицо от этого казалось неживым. Как будто бы из папье-маше…

Сержант сунул бумажку на место, закрепил ее, убрал за галстук свою ручку и включил передачу.

— Садись!

,

1

Сержанты-инструкторы учебных центров морской пехоты США носят установленный для них отличительный головной убор — широкополую «стетсоновскую» фетровую шляпу с подбородочным ремешком ковбойского стиля. — Прим. переводчика.

2

Игра слов. По-английски «вы» («you») звучит так же, как и «овца („ewe“). — Прим. переводчика.

3

Имеется в виду известный монумент (подлинник находится в Вашингтоне, а копии — во всех крупных гарнизонах морской пехоты в США), на котором изображены пять солдат морской пехоты, водрузивших флаг на вершине горы Сурибати во время боев на японском острове Иводзима в 1944 году. — Прим. переводчика.

4

В соответствии с принятой в вооруженных силах США системой роты в полку имеют буквенные обозначения.

5

«Пэррис-Айленд» по-английски звучит как «Парижский остров».

6

Зеленый цвет считается национальным цветом Ирландии.

7

Ниггер — одна из наиболее презрительных кличек негров среди расистов в США, особенно в южных штатах.

8

«Взводная мышь» (солд. жарг.) — солдат, в обязанность которого входит будить сержанта перед подъемом, убирать комнату для сержантов в выполнять их поручения.

9

«Ночной горшок» (солд. жарг.) — каска.

10

Киноактер из Голливуда. Получил известность за роль бравого солдата-фронтовика во Вьетнаме в фильме «Морская пехота».

11

Корпус морской пехоты США.

12

В морской пехоте США имеются следующие воинские звания для рядового и сержантского состава: рядовой, рядовой 1 класса, ланс-капрал, капрал, сержант, штаб-сержант, техник-сержант, сержант 1 класса, мастер-сержант, первый сержант, сержант-майор.

13

Провост-маршал — начальник военной полиции соединения, гарнизона.

14

Ярд — англ. мера длины, равная примерно 91 см.

15

В вооруженных силах США принято именем Чарли обозначать противника.

16

От английского «sergeant» (произносится сарджент).

17

Зимой 1950/51 г. во время корейской авантюры США у Чхонсиньского водохранилища была окружена и разбита американская 1-я дивизия морской пехоты.

18

В армии и морской пехоте США имеются офицерские звания: второй лейтенант, первый лейтенант, капитан, майор, подполковник, полковник.

19

Принятые в американской милитаристской пропаганде прозвища и эпитеты морской пехоты США.

20

«Wait» (произносится «уэйт») — ждать, ожидать.

21

В дисциплинарной практике в вооруженных силах США приняты четыре вида увольнения солдат и матросов: с почетом, по невозможности использовать, при нежелательных обстоятельствах и с позором. Последняя форма представляет собой, по сути дела, волчий билет. Уволенных с позором запрещено брать на работу на государственные и общественные предприятия, да и владельцы частных фирм очень редко берут «неблагонадежных». Подобная система является одним из важных рычагов, с помощью которых командование пытается подавлять любые проявления протеста, особенно политическое инакомыслие среди личного состава.

Вы читаете Черви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату