Note21
один на один (исп.)
Note22
места наиболее кровопролитных сражений гражданской войны 1861-1865 гг.
Note23
Это невозможно! (франц.)
Note24
Вот! (франц.)
Note25
проклятье (франц.)
Note26
Гильберт, Уильям – английский драматург, автор либретто к комическим операм, созданным в содружестве с композитором Артуром Салливаном в период 1871-1896 гг. и до сих пользующихся в Англии и США большой популярностью
Note27
уменьшительная форма от мужского имени Тексас (Техас), некогда распространенного в глухих сельских местностях американского Юга
Note28
19 октября 1781 года командующий английскими войсками генерал Чарлз Корнуоллис сдался Джорджу Вашингтону в деревне Йорктаун на юго-востоке шт.Вирджиния; 9 апреля 1865 года в городе Аппоматоксе, шт.Вирджиния, командующий армией северян принял капитуляцию генерала Ли
Note29
сделал, сотворил (лат.)
Note30
буквально – «история сотворена» (лат.)
Note31
друг, спасибо (исп.)
Note32
Кто знает? (исп.)
Note33
ранчеро, владельцы ранчо (исп.)
Note34
местные главари (исп.)
Note35
вакеро, пастухи (исп.)
Note36
плоскогорьям и каньонам (исп.)