96

Название моечных установок для автомобилей.

97

Блетчли-Парк — расположенный к северу от Лондона секретный правительственный исследовательский центр, во время Второй мировой войны — дешифровальный центр.

98

Блюдо из гусиной печени (фр).

99

Бриошь, сдобная булочка (фр).

100

А вот и рыба (фр.).

101

Колпак (фр.).

102

Вот! Приятного аппетита, месье!

103

Названия деликатесной рыбы солнечник, или 'сельдяной король'. По преданию католических рыбаков, два круглых темных пятна на ее боках оставлены пальцами апостола Петра.

104

Большое спасибо (фр.).

105

Здесь: придорожное кафе (фр).

106

Военно-воздушные бои над территорией Великобритании (1940–1941).

107

Город в графстве Глостершир.

108

Лори Ли (1914–1997) — английский поэт и прозаик, выросший в деревне неподалеку от Страуда. Его воспоминания о детстве стали классической книгой, изучавшейся в школах Англии.

109

Кольцевая дорога, идущая по Лондону в 8 км от его центра.

110

Илие Настасе (р. 1946) — румынский теннисист, с 1970 по 1977 г. входивший в десятку первых игроков мира.

111

Вы читаете Лжец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×