к выводу, что она почувствовала себя плохо или просто споткнулась и упала вниз.

– Другими словами, детективы решили, что это был несчастный случай?

Его подбородок дрогнул. Джиллиан заметила, что он напрягся, хоть и стояла далеко от него.

– Это не был несчастный случай.

– Вы так говорите, но...

– Леди Джиллиан, в ту ночь в доме был кто-то еще. Какой-то человек намеренно толкнул Пег вниз. И я убежден, что он же убил Стюарта. Если незапертая дверь и разбитая статуэтка не вызвали у меня особых подозрений, то записка, доставленная на следующее утро, заставила меня по-новому посмотреть на смерть Пег.

Сдвинув брови, она внимательно посмотрела на Монро:

– Вы постоянно упоминаете об этом послании. Что там было написано?

Монро сжал челюсти.

– «Она ушла слишком легко». Слова были написаны тем же почерком, что и остальные записки. Вчера, после того как обнаружили тело Стюарта, я попытался показать ее полицейским с Боу-стрит, те едва взглянули на нее. Они даже не стали рассматривать возможность того, что Пег могла быть убита. А записка составлена настолько расплывчато, что ее вряд ли можно считать настоящим признанием вины.

Джиллиан задумчиво постучала пальцем по подбородку, размышляя над его словами. Ей было понятно, почему власти сочли версию, предложенную Монро, несколько притянутой за уши. Но для нее такой сценарий выглядел вполне правдоподобно. Особенно если принять во внимание платок миссис Ридли, который был найден на месте убийства Грейсона.

– Не могли бы вы принести мне сейчас письма с угрозами? – спросила девушка. Если она прочитает эти послания, то, возможно, нападет на след какой-нибудь улики, которая подтвердит теорию Монро.

– Угу, – пробормотал он, извинившись, и направился за ними.

Джиллиан даже не заметила, как он поклонился и покинул комнату. Ее мысли уже умчались вперед. Девушка принялась ходить по зале, рассеянно глядя на стены и мебель.

«Если один и тот же человек виноват в смерти и Стюарта Грейсона, и Пег Ридли, – думала она, – и если Монро прав, утверждая, что он является главной мишенью, то тогда убийца должен был оставить в этой комнате какое-то весомое свидетельство своего присутствия. Этот мужчина хотел, чтобы Монро ни капли не сомневался, что он тут был».

В этот момент Джиллиан вдруг увидела зеркало.

Овальное, в золоченой раме, оно висело на стене над столиком, где раньше стояла фарфоровая статуэтка. Джиллиан ощутила, как по позвоночнику вверх поползли мурашки. Еще одно зеркало. Возможно ли?..

Достав из сумочки очки, она надела их на нос и направилась через всю залу, чтобы внимательнее его рассмотреть. А если статуэтка была использована лишь для того, чтобы привлечь внимание к зеркалу?

Какое-то чувство, более могущественное, чем все, что ей приходилось испытывать до этой поры, заставило ее встать на носки и положить руку за верхний край рамы. Между стеной и зеркалом ее пальцы неожиданно нащупали маленький твердый предмет. Она вытащила его наружу. Это оказались потускневшие карманные часы.

– Что, черт побери, вы делаете?

Джиллиан обернулась и увидела застывшего в сводчатом проеме Монро.

– Полагаю, – она медленно вытянула руку вперед, показывая ему часы, – что убийца оставил вам еще одно сообщение.

Глава 8

Чтобы понять характер преступника, надо сначала определить мотив преступления.

Коннор в изумлении уставился на предмет, который лежал в протянутой ладони Джиллиан. Он вдруг почувствовал, что сердце его остановилось.

Он мгновенно узнал часы. Это была единственная ценная вещь, которой Хайрам Ледбеттер владел в своей жизни.

В жизни, которая внезапно оборвалась в обветшалом домишке в Биллингзгейте (В начале XIX века это был один из самых злачных и опасных районов Лондона.).

Должно быть, некоторые из его мыслей отразились на лице, потому что янтарные глаза леди Джиллиан, спрятанные за очками, расширились.

– Вы узнаете их?

Коннор попытался ответить, но голос его не слушался. Тогда он просто кивнул. Отложив в сторону стопку принесенных писем, он взял часы из рук девушки. Да, этот предмет был ему хорошо известен. На крышке часов было знакомое углубление, на которое Хайрам почти с любовью нажимал своим заскорузлым большим пальцем каждый раз, когда предоставлялась возможность их открыть.

– Это часы Хайрама, – хриплым шепотом произнес Коннор. Однажды он заметил, как прежний хозяин с трепетом проводит пальцем по выемке, и теперь повторил его жест с таким же чувством.

К чести Джиллиан, она не стала расспрашивать дал fame. Как будто ощутив, что ему нужно было время, чтобы собраться с мыслями, девушка продолжала терпеливо стоять рядом с ним и молчать.

Наконец он глубоко вздохнул и заговорил:

– Где вы их нашли?

– Они лежали за зеркалом. Так же, как и носовой платок вашей экономки в кабинете мистера

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату