оценка моей скромной особы. Тут вы можете не беспокоиться. То, что вы сказали, отнюдь не потревожило спокойствие моего сна.

Белл подняла на него глаза.

– Надеюсь, нет, – тихо произнесла она. – Зато потревожило спокойствие моего сна. Это было нетактично с моей стороны.

– С каких это пор вы стали беспокоиться о тактичности своих слов?

У Белл болезненно сжалось горло.

– Не знаю, почему некоторые думают, что мне на все наплевать? – Она сцепила пальцы, голос ее зазвучал надтреснуто: – Меня очень многое волнует. И я надеюсь, что вы примете мои искренние извинения.

У нее и в самом деле был очень грустный, кающийся вид, и хотя Стивен удивился, что она так сожалеет о происшедшем, его отнюдь не удивило признание о том, что ее многое волнует. Он почувствовал сострадание и не раздумывая сказал:

– Извинение принято.

Несколько мгновений она молчала. И, вдруг печальное выражение исчезло с ее лица так же быстро, как и появилось. Стивен даже усомнился: а было ли оно? Может быть, это всего лишь игра его воображения?

– В самом деле? – переспросила она обрадованно. – Я прощена?

Стивен окинул ее внимательным взглядом: уж не имеют ли ее слова более глубокое значение, чем кажется?

– Конечно, прощены, – тихо подтвердил он, плохо понимая, что чувствует, и с трудом удерживаясь от того, чтобы не погладить ее по лицу. – Конечно, прощены, – повторил он, переводя дыхание и улыбаясь чопорной улыбкой. – А теперь вставайте, я отведу вас домой.

– Но я не хочу идти домой! Я думала, что мы проведем время вместе.

– Проведем время вместе? – Его брови вопросительно поднялись. – И чем же мы будем заниматься?

Белл пожала плечами:

– Не знаю. Мы могли бы, например, погулять по парку или сходить в музей.

Стивен удивленно посмотрел на нее, но ничего не ответил.

–  Обещаю, что буду вести себя примерно, – поспешила добавить Белл. – Не сделаю ничего, что могло бы вас смутить или расстроить.

Ее глаза широко раскрылись. Она, видимо, сама удивилась своим скоропалительным обещаниям. В утреннем морозном воздухе разнесся его громкий смех.

– Милая Белл, вы не должны давать обещаний, которые вряд ли сможете выполнить.

– Да, верно, – покладисто согласилась она. – Но я постараюсь. Честное слово, постараюсь!

Недоверчиво покачав головой, Стивен снова рассмеялся: ну можно ли ей отказать?

– Хорошо, миссис Брэкстон. Я в вашем распоряжении. Ведите меня, куда хотите.

Предложив Белл руку, Стивен помог ей подняться со ступенек и повел к своему экипажу, только что остановившемуся у крыльца.

Когда Белл поняла, куда он ее ведет, она резко выдернула руку.

– В чем дело? – спросил он, оборачиваясь.

– В экипаже я ни за что не поеду. На лифт у меня еще хватило решимости, но в экипаж я, так и знайте, не сяду! – Ее тон не оставлял никаких сомнений в том, что она говорит совершенно серьезно.

– Вы не хотите ехать в экипаже?

– Нет, – ответила Белл, глядя на черное лакированное ландо.

Стивен с любопытством посмотрел на нее, а когда понял, что Белл не собирается ничего добавить, сказал:

– А вы не могли бы объяснить почему? Она ответила не сразу.

– Видите ли, – произнесла Белл так, словно разговаривала с малым ребенком, – я никогда не езжу в экипажах.

Стивен снова насупился.

– Вы меня не испугаете суровым видом, – сказала она. – Я все равно не сяду в эту вашу колымагу, как бы она там ни называлась!

– Я просто не понимаю, в чем дело. Никогда не слышал, чтобы кто-нибудь отказывался ездить в экипаже.

– Вы наверняка не слышали и о женщинах, которые пекут пироги в виде птиц или умудряются застревать в ограде.

Внезапно Белл показалась ему женщиной, столь же древней, как тонущие в печальном сиянии холмы, и его сердце тревожно заныло. Но прежде чем Стивен успел что-либо сказать, Белл тряхнула головой, а затем, пройдя мимо него, направилась в сторону парка.

– Вы идете со мной? – крикнула она, видя, что Стивен замешкался.

Вздохнув, он отпустил кучера, застегнул пальто и направился за ней следом.

Белл вела Стивена по улицам Бостона с такой уверенностью, словно прожила здесь всю жизнь. Они ели булочки на Бойлстон-стрит, орехи на Парк-стрит и слушали шарманщика на Сколлей- сквер. После того как Белл купила для него цветы у уличной цветочницы, Стивен, чтобы отблагодарить ее, купил ей шляпку в мастерской на Саммер-стрит.

Когда они возвратились домой, день был уже на исходе, и от долгой ходьбы нога у Белл разболелась. Но она не обращала внимания на боль, ибо была в приподнятом настроении, чувствовала себя бодро и оживленно, куда лучше, чем надеялась.

–  Спасибо за замечательный день! – сказала она на пороге дома.

– День получился и впрямь замечательный. – Стивен улыбнулся. – Даже не представляю, как нам удалось выдержать все до конца.

– Это доказывает, что если постараемся, мы можем быть такими же хорошими друзьями и добрыми соседями, как Адам и я.

Он взглянул на ее губы:

– Вы с Адамом только друзья и ничего больше?

– Разумеется, ничего больше. – Белл покачала головой. – А вы предполагали что-то другое?

– Да так, у меня появилось сомнение.

– Ах, Стиви, вы ревнуете? – поддразнила она.

– А у меня нет оснований для этого? Вдалеке пролаяла собака.

– Нет, – спокойно ответила Белл.

Руки у нее были опущены. Он медленно взял их и притянул ее к себе. Губы Белл слегка приоткрылись.

– Вы хотите меня поцеловать? – замерев, спросила она.

Его реакция была мгновенной. Выпрямившись, Стивен отшатнулся. Мимо них катились экипажи, но они даже не смотрели на них.

– Нет, – коротко бросил он. – Это было бы слишком дерзко с моей стороны.

Белл молча выругала себя. Настоящие леди никогда не задают таких глупых вопросов.

– Простите, я не должна была спрашивать, – удрученно вымолвила она.

В воздухе прошелестел его вздох.

– Ах, Белл, почему у вас такое выражение лица?

– Какое?

– Выражение, которое постоянно заставляет меня спрашивать себя: кто вы? Заставляет чувствовать то, чего я не хочу чувствовать.

Белл шумно задышала:

– Я – то, что вы видите, ни больше ни меньше.

– Сдается мне, вы гораздо больше того, что я вижу. Белл заворожил его пристальный непроницаемый взгляд. Стивен медленно нагнулся, и на этот раз она не стала задавать никаких вопросов.

И тут он ее поцеловал. Не обнял, не прижался щекой к щеке, а поцеловал. Через приоткрытые губы в нее вливалось его дыхание. Закрыв глаза, Белл ощущала небывалое блаженство. Куда более сильное, чем она могла предположить. Все еще в забытьи, она отдавалась тому блаженству, которое даровали ей его губы, мечтая, чтобы это мгновение длилось как можно дольше – целую вечность.

Его пальцы переплелись с ее пальцами. Теперь, когда Стивен стоял на ступеньку ниже, они казались одного роста.

– Белл… – хриплым голосом произнес он. Его губы медленно спустились по подбородку к плавному изгибу ее шеи.

Поцеловав жилку на шее, он ощутил биение ее сердца. Нахлынувшее на нее необычайно сильное чувство принесло с собой внезапное острое осознание реальности. Белл отодвинулась.

– Не надо… – взмолилась она, и в ее голосе послышалось смятение.

В его глазах появилось отчаяние. Стивен испытывал непреодолимую потребность в ней. Потребность, которую она не могла и не хотела понять, хотя и знала, что только ему под силу рассеять тьму, таящуюся в ее душе.

Белл в долгу перед ним и постарается отплатить, но большего не может себе позволить.

Она резко повернулась и хотела молча войти в дом, но Стивен успел схватить ее за руку. Она обернулась, и слова, которые он хотел ей сказать, замерли у него на губах. Несколько долгих мгновений они в упор смотрели друг на друга, затем он отпустил ее руку, и его глаза вновь стали темными и непроницаемыми.

– Извините, – сухо проронил он и стал спускаться по ступенькам, провожаемый взглядом Белл.

Когда на следующее утро Стивен завтракал, прозвенел дверной звонок, зазвучали шаги по коридору, и чуть погодя вошла Белл.

– Стиви! – воскликнула она.

Чашка с кофе повисла в воздухе на полпути ко рту. Несколько секунд он смотрел на нее, затем поднес чашку к губам, сделал глоток и опустил на стол.

– Значит, я опять Стиви? – спросил он с любопытством, ибо не ожидал увидеть ее после вчерашнего вечера. Ни одна приличная женщина не позволит себе так поступить.

Ему не хотелось вспоминать, что чувствовал он, целуя ее. Бурное, всепоглощающее желание. Никогда в жизни он не испытывал ничего подобного. Ведь Стивен только поцеловал ее, а ощущение осталось такое, будто он ласкал ее в уединении своей спальни. Это ощущение все еще волновало его, и он тихо выругался себе под нос.

– Вы всегда встаете в таком ужасном настроении? – спросила Белл, беря с тарелки кусок ветчины.

Стивен воздержался от ответа.

– Может быть, возьмете тарелку? – сухо предложил он.

– Нет, – ответила она, – я уже позавтракала. – Покончив с ветчиной, она принялась за печенье. – Я подумала, может быть, мы сходим в книжный магазин «Старый угол»? У вас столько книг в кабинете! Сразу видно, что вы любите читать. Я тоже люблю читать. Почему бы нам не сходить туда вдвоем? По-моему, это очень удачная мысль.

Ситуация складывалась совершенно нелепая. Было ясно, что она не собирается дать ему пощечину или потребовать, чтобы он женился на ней. Скорее можно было ожидать, что Белл вызовет его на дуэль. Стивен так и представлял, как она произносит: «Вызываю вас на классическую, в старом духе дуэль».

Вы читаете Голубой вальс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату