ее убил кто-то другой. Все, что от нее требовалось, – это доказать, что имеются достаточно веские основания полагать, что он, возможно, не совершал преступления. Досадное обстоятельство для обвинения, зато большая удача для защиты.
Было уже довольно поздно, когда Элис покинула контору и направилась к публичному дому, где работала Люсиль. Чтобы оградить себя от дальнейших ошибок, ей следовало для начала узнать как можно больше о личности жертвы, а уже потом можно будет перейти к свидетельнице.
Близился вечер, когда Элис подошла к «Фламинго» – борделю, находившемуся почти по соседству с мужским клубом Лукаса Хоторна. Впрочем, когда она переступила порог этого заведения, ей показалось, будто она попала совсем в другой мир – до такой степени оно было не похоже на «Найтингейл-Гейт». Здание было высоким и узким, с темным, безвкусно обставленным вестибюлем и таким обилием алого бархата и позолоты, какого Элис еще ни разу не приходилось видеть за всю свою жизнь. Вдоль стен тянулись большие дымчатые зеркала, и даже в этот сравнительно ранний час в ноздри ей ударил крепкий запах спиртного.
Навстречу ей вышел какой-то коренастый жилистый мужчина в серых брюках, рубашке без пиджака и расшитом золотом жилете в тон стенам.
– Что вам угодно? – осведомился он резко, осмотрев ее с ног до головы. – Нам здесь не нужны филантропы, пытающиеся обратить девушек на путь истинный. Лучше убирайтесь откуда пришли!
– Уверяю вас, я здесь вовсе не для того, чтобы читать кому-то проповеди. Я только хотела бы поговорить с… хозяйкой «Фламинго».
– Ее сейчас нет. – Он постепенно оттеснял ее к двери.
– Тогда я подожду ее здесь, – ответила Элис, несмотря на то, что ей совсем не улыбалась мысль находиться рядом с этим типом. Не то чтобы он внушал ей опасения, но от него так и разило каким-то лосьоном после бритья с резким запахом. Или дамскими духами?
– Ждать здесь не разрешена.
– У вас есть свод правил, где это записано?
Мужчина уставился на нее, прищурив глаза:
– Вы что, хотите пошутить надо мной, леди?
– У меня и в мыслях не было шутить над вами. Но, как адвокат Лукаса Хоторна, я считаю своим долгом переговорить с хозяйкой этого заведения…
– Вы та самая женщина-адвокат? – Грубоватые черты лица ее собеседника немного смягчились, на губах появилось некое подобие улыбки. – Что же вы мне раньше об этом не сказали?
Он чуть ли не силой снова втащил ее в вестибюль.
– Мэй! – рявкнул он так, что у Элис чуть не лопнули барабанные перепонки. – Здесь адвокат Лукаса.
На верхней ступеньке лестницы показалась какая-то женщина с пышными формами и самыми густыми волосами, какие когда-либо приходилось видеть Элис. Девушка выдавила из себя улыбку:
– Да, мое имя – Элис Кендалл. Насколько я понимаю, вы распоряжаетесь в этом заведении.
– Распоряжаюсь и владею, – последовал ответ.
– Что ж, тем лучше. Мне нужно задать вам несколько вопросов.
– Вы объявились как раз вовремя, – проворчала в ответ женщина.
«Еще один критик!»
Женщина по имени Мэй спустилась по лестнице. Лишь когда она остановилась в нескольких дюймах от Элис, последняя смогла наконец рассмотреть ее лицо. Благодаря тяжелым бархатным портьерам, закрывающим окна, и тусклому свету газовых ламп все вокруг казалось подернутым слабой туманной дымкой, которая рассеивалась, лишь если подойти к тому или иному предмету на близкое расстояние – вне всякого сомнения, намеренно созданный эффект. Впрочем, эта содержательница публичного дома вряд ли нуждалась в подобных ухищрениях. Мэй оказалась красивой женщиной – довольно высокой, скорее приятно округлой, чем полной, с безупречно чистой кожей.
– Мисс…
– Мэй, просто Мэй.
– Хорошо, пусть будет Мэй. Мне нужно задать вам несколько вопросов о Люсиль Руж и той ночи, когда она была убита.
Мэй отняла от своей полной груди носовой платок и поднесла тонкую батистовую ткань к глазам. У Элис промелькнула мысль, что у этой мадам манеры были едва ли не лучше, чем у нее самой.
– Бедная, бедная Люсиль. Такая прелестная девушка. И она как раз начала пользоваться большим успехом после того, как мы перекрасили ей волосы.
– Волосы?
– Да. Прежде они у нее были совсем бесцветными, так что дела ее шли неважно. Но как только мы сделали из нее блондинку, вроде вас, она тотчас же стала нравиться мужчинам. – Подойдя к Элис поближе, Мэй взяла в руки длинную прядь ее волос. – И как только вы добились того, что они выглядят совсем как настоящие?
Элис раскрыла рот от изумления и смущенно высвободила свои волосы из ее пальцев.
– Они и есть настоящие.
Мужчина у порога насмешливо фыркнул.
– Это правда! Хотя это сейчас не имеет значения. Не могли бы вы рассказать мне побольше о Люсиль? Кто были ее друзья? Есть ли у вас какие-нибудь предположения относительно того, кто мог ее убить?