университета. Светило ласковое солнце, и безветренный воздух прогрелся до сорока градусов.
– Не может быть, Морли, – возразил Макс. – Ты что-нибудь проглядел.
Кларк – стройный, широкоплечий, атлетически сложенный фанатик софтбола[3] – снисходительно улыбнулся:
– Не спорю, Макс, но не вижу, что именно. Может, базы данных не так полны, как предполагается. Но для практических нужд, по-моему, мы чертовски хорошо осведомлены. Вот только твоя абракадабра не подходит ни под какой шаблон. В общем, двум символам нашлись эквиваленты. Один в хинди, другой в кириллице. Из чего следует, что это чистой воды совпадение. Если составить наугад несколько черточек и крючочков, непременно выйдет что-нибудь похожее на букву. – Он поглядел на лежащую на столе фотографию. – Макс, это шутка.
Макс поблагодарил Кларка и поехал обратно на аэродром Челлис, гадая, кто тут шутник, а кто – объект насмешек. Проблема попеременно то озадачивала, то раздражала его. Это непременно какая-нибудь бандитская штучка, иначе и быть не может.
Он ехал по шоссе №1-29, когда Стелла дозвонилась до него по сотовому телефону:
– Тебе звонят из Колсоновского. Ответишь на звонок?
Уже? Ведь прошло всего два дня!
– Ладно, переключи.
– Хорошо. Да, еще!
– Что?
– На том конце взволнованы.
В трубке щелкнуло.
– Мистер Коллингвуд? – Стелла оказалась права: говорившая будто только что взбежала на пару этажей.
– Да, это Макс Коллингвуд. Чем могу служить?
– Моя фамилия Кэннон. Из Колсоновского института. Насчет образцов, оставленных вами позавчера.
– Ясно.
– Как я понимаю, сейчас вы не у себя?
– Я буду там через десять минут. Что вы выяснили?
– Можно с вами встретиться там? – вопросом на вопрос ответила она.
Темнокожая стройная женщина лет за тридцать, с доброй улыбкой и широкими скулами, в темно-синем деловом костюме и с кожаным портфелем в руках, едва сдерживала волнение. Визитная карточка именовала ее заведующей лабораторией Колсоновского института.
– Рада познакомиться, мистер Коллингвуд, – протянула она руку для пожатия. – Я Эйприл Кэннон.
– Не ожидал вас увидеть так скоро, – сказал Макс, принимая у нее пальто.
Она лишь заговорщицки улыбнулась, потом села, положив портфель на колени, и пристально поглядела на Макса.
– Признаюсь, обычно мы не доставляем заказы на дом, мистер Коллингвуд. Но мы с вами знаем, что столкнулись с чем-то весьма необычным.
Макс кивнул, словно так и предполагал.
– Где вы это взяли? – Ее взгляд стал пронзительным.
Макс на мгновение задумался, не удержать ли источник в секрете. Впрочем, какого черта! Об этом было по телевидению.
– Она была зарыта на границе.
– Яхта? Та, что нашли на ферме?
Макс молча кивнул.
– Яхта. Ну, черт меня подери! – Эйприл уставилась невидящим взором в пространство. – Можно на нее посмотреть?
– Разумеется. Там уже перебывала куча народу. – Макс заметил, что мысли Эйприл витают где-то далеко. – Так что же вы хотели мне сообщить?
– Позвольте задать вам один вопрос. – Она пропустила его реплику мимо ушей. – Вы больше нигде не оставляли эти образцы?
– Нет.
– Хорошо. – Она расстегнула портфель, извлекла оттуда папку и протянула Максу. – Как у вас с химией?
– Плоховато.
– Ничего страшного. Послушайте, мистер Коллингвуд...
– Полагаю, разговор пойдет быстрее, если вы будете звать меня просто Макс.
– Ладно, Макс, – улыбнулась она. У Макса сложилось впечатление, что она его не видит. – У Колсона оборот маленький. Я делала анализы собственноручно. Больше никто не знает.