— Еще бы! Разумеется! — воскликнула добродушная женщина. — У нас живет славный господин Лаверну, секретарь и управляющий барона. Я у него веду хозяйство.
— Можно его повидать?
— Повидать? Он, бедняга, тяжело болен.
— Болен?
— Вот уже две недели. После происшествия с баронессой… На другой день он пришел домой в жару и слег.
— Но он встает!
— Почем мне знать!
— Неужто не знаете?
— Да нет, доктор велел никого к нему не пускать. Он забрал у меня ключ.
— Кто забрал?
— Доктор. Он приходит два-три раза на дню и сам за ним ухаживает. Да он минут двадцать назад отсюда ушел… Такой старичок, бородатый, седой, в очках, совсем дряхлый… Куда же вы, сударь?
— К нему. Проводите меня, — бросил Люпен; он уже взбегал по лестнице. — Четвертый этаж, налево, не так ли?
— Но к нему нельзя, — причитала привратница, взбираясь следом. — И потом, у меня же нет ключа… Доктор ведь…
Так они добрались до четвертого этажа. На площадке Люпен извлек из кармана какой-то инструмент и, не слушая возражений, вставил его в замок. Дверь почти сразу подалась. Мы вошли.
В конце небольшой темной комнатки виднелся свет, проникавший сквозь полуоткрытую дверь. Люпен бросился туда и на полдороге вскрикнул:
— Ах, черт, опоздали!
Привратница, словно в изнеможении, опустилась на колени.
Я тоже вошел в спальню и увидел полуголого человека, распростертого на ковре; руки и ноги у него были скрючены, лицо мертвенно-бледное, исхудавшее настолько, что под кожей проступали кости черепа, в глазах застыл ужас, а рот скривился в пугающем оскале.
— Он мертв, — проговорил Люпен после беглого осмотра.
— Как! — вскричал я. — Следов же крови нет.
— Нет, есть, — возразил Люпен, указав мне на несколько красных капелек на груди мертвеца, под распахнутой сорочкой. — Смотрите: убийца одной рукой схватил его за горло, а другой уколол в сердце. Я говорю «уколол», потому что ранка почти незаметна. Вероятно, укол был сделан очень длинной иглой.
Он осмотрел пол вокруг. Ничто не привлекало его внимания — ничто, если не считать маленького карманного зеркальца, с помощью которого г-н Лаверну пускал солнечные зайчики.
Привратница заохала и попыталась позвать на помощь, но внезапно Люпен набросился на нее:
— Замолчите! И слушайте. Созвать людей еще успеете… Слушайте меня и отвечайте. Это крайне важно. Кто-нибудь из друзей господина Лаверну живет на вашей улице? Близкий друг? Направо по этой стороне улицы?
— Да.
— Господин Лаверну встречался с ним по вечерам в кафе и обменивался иллюстрированными журналами?
— Да.
— Его имя?
— Господин Дюлатр.
— Адрес?
— Дом девяносто два.
— И еще одно: давно к нему ходит этот старик доктор, о котором вы упомянули, — седобородый и в очках?
— Нет. Я его раньше не знала. Он пришел в тот самый вечер, как господин Лаверну заболел.
Не сказав больше ни слова, Люпен опять потащил меня за собой по улице, потом направо; вскоре мы миновали мою квартиру. Через четыре дома он остановился напротив девяносто второго номера — это был невысокий домишко с винной лавкой на первом этаже; хозяин ее покуривал на пороге. Люпен осведомился, дома ли г-н Дюлатр.
Господин Дюлатр ушел, — ответил виноторговец. — Этак с полчаса назад. Мне показалось, он чем-то взволнован: остановил автомобиль и уехал, а это вовсе не в его привычках.
— Не знаете ли вы…
— Куда он так спешил? Ей-богу, никакой тайны из этого он не делал, так что смело могу сказать. Он выкрикнул адрес довольно громко. «В префектуру полиции!» — так он сказал шоферу.
Люпен тем временем тоже хотел остановить таксомотор, но тут же передумал, и я слышал, как он прошептал:
— Стоит ли? У него слишком большая фора…
Потом он спросил, не приходил ли кто-нибудь к г-ну Дюлатру после его ухода.
— Как же! Как же! Пожилой господин в очках, с седой бородой. Он поднялся к господину Дюлатру, позвонил и ушел.
— Благодарю, сударь, — произнес Люпен и откланялся.
Ничего мне не объясняя, он медленно шел по улице, и вид у него был озабоченный. Вне всяких сомнений, задача представлялась ему весьма трудной; едва ли он хорошо ориентировался в этих потемках, хоть и держался вполне уверенно.
Впрочем, немного погодя он сам признался:
— Бывают случаи, когда требуется не столько анализ, сколько интуиция. А этим делом, черт побери, стоит заняться.
Мы дошли до Бульваров. Люпен заглянул в читальню и бесконечно долго рылся в газетах за последние две недели. Время от времени он бурчал себе под нос:
— Так… Так… Это, конечно, лишь гипотеза, но она проливает свет на все. А гипотеза, способная ответить на все вопросы, недалека и от истины.
Стемнело, мы поужинали в каком-то ресторанчике; я видел, что лицо Люпена мало-помалу проясняется. Жесты его становились все увереннее, он повеселел, оживился. Когда мы уходили и потом, по дороге к дому барона Репстейна, расположенному на бульваре Осман, куда повел меня мой друг, это уже был прежний Люпен — такой, каким он становился в ответственные минуты, когда принимал решение и устремлялся к победе.
Немного не доходя улицы Курсель, мы пошли медленнее. Барон Репстейн жил на правой стороне, между этой улицей и улицей Фобур-Сент-Оноре, в трехэтажном особняке, фасад которого, украшенный колоннами и кариатидами, был нам уже виден. Внезапно Люпен скомандовал:
— Стоп!
— В чем дело?
— Еще один довод в пользу моей гипотезы.
— Какой? Я ничего не вижу.
— Зато я вижу.
Он поднял воротник пальто, опустил поля мягкой шляпы и отчеканил:
— Черт побери! Поединок будет жестокий. Идите лучше домой, мой милый. Завтра я опишу вам свою экспедицию… если, конечно, она не будет стоить мне жизни.
— Как-как?
— Что делать, опасность нешуточная. Во-первых, мне грозит арест — это еще полбеды. Во-вторых, смерть, это уже хуже! Но… — он сдавил мне плечо: — Но есть и третья опасность: я могу прикарманить два миллиона. А стоит мне отхватить куш в два миллиона, и тогда уж будет видно, на что я способен. Спокойной ночи, милый друг, и если мы больше не увидимся…
Тут он продекламировал:
Я поспешил удалиться. Три минуты спустя —