проявлял все больший интерес к уголовной хронике, они стали часто видеться. Приятельское взаимопонимание, установившееся между ними, служило к обоюдной пользе. Их нынешние отношения не были панибратством однокашников, защищавших на футбольном поле честь своей команды. Проныра обычно именовал Килонзо «инспектором», а тот хотя и называл Нельсона «Пронырой», делал это без намека на фамильярность. Они нравились друг другу, друг друга уважали — каждый отдавал должное профессиональному мастерству другого, и Проныру вполне устраивал такой характер отношений.

Раздался телефонный звонок, Килонзо снял трубку и, черкнув что-то в лежавшем перед ним блокноте, положил ее на рычажки.

— Ну вот. Они отыскали «кортину». Автомобиль принадлежит торговой фирме «Орел». Как будто тебе от этого мало проку. Надеюсь, ты не считаешь, что «Орел» замешан в контрабанде?

— У меня этого и в мыслях не было, инспектор. Я говорил только о «кортине».

Килонзо постучал карандашом по блокноту и сказал:

— «Орлу» нет нужды влезать в маисовую контрабанду. Эта фирма и без того гребет лопатой.

— Не спорю, — сказал Проныра, поднимаясь со стула, чтобы откланяться. — Только история эта меня все равно интересует, точнее говоря, интересует моего редактора. Поэтому фото я тебе оставлю и буду благодарен за все, что удастся про эту парочку выведать.

— Хорошо. Позвони завтра.

— Угадай, что я узнала? — сказала Лора Проныре, едва он вошел в редакцию.

— Что?

— Один из тех, в «кортине», был за баранкой «скорой». Сестра его сразу опознала.

— А другой?

— В «скорой» она видела только одного африканца. — Лора ткнула пальцем в фотографию: — Вот этого.

— Отлично. Килонзо выяснил, что «кортина» принадлежит «Орлу».

— Торговой фирме «Орел»?

— Именно!

— Боже… как там его… — В голосе Лоры звучало недоверие.

— Гарольд Маклеод.

— Верно… это он заправляет «Орлом»… Точнее, он владелец фирмы.

— Правильно, Лора. И я о том же думаю. Гарольд Маклеод, богатый, уважаемый кенийский гражданин. Один из первых принял кенийское подданство. Гарольд Маклеод! Быть не может!

— И впрямь этого не может быть!

— Теперь, после всего, что было, я уже ничему не удивлюсь. Сделай-ка милость, спустись в библиотеку и собери о Маклеоде все, что сможешь.

— Хочешь, чтобы я принесла его досье? Да там дюжина папок или даже больше.

— Ты прекрасно понимаешь, что не папки мне нужны, Лора. Ты их просмотри и составь короткую справку: что он за человек и можно ли предположить хоть с крошечной долей вероятности…

— Что он южноафриканский агент?

— Ты все схватываешь на лету!

— Дело не в этом. Просто стоит тебе раскрыть рот, как сразу слышится — «южноафриканский агент».

— Ладно, ладно, иди!

— А ты чем займешься?

— Маисом.

— Шутишь?

— Нет, Лора, не шучу. Хамиси думает, что я работаю над этой темой. Надо мне осчастливить его каким- то материалом. Делать мне все равно нечего, пока Килонзо не подбросит чего-нибудь про тех двух парней. Вот и покопаюсь в контрабанде.

— Желаю удачи!

— И тебе того же!

11

Господин Капвела, замбийский министр, покинул «Панафрик», съехал. Проныра узнал об этом по телефону от служащей отеля. Пропало интервью, которого так ждет Хамиси!

— Министр не сказал, когда вернется? — спросил Проныра, листая записную книжку и отыскивая другой телефонный номер.

— Брат, я же сказала, он съехал, — повторила девушка. — Назад не вернется, теперь дошло?

— Дошло, дошло. Не психуй, а то парик свалится!

По другому номеру никто не отвечал.

— Вечно эти телефонистки где-то шляются! — возмутился Проныра, вешая трубку.

Со следующим звонком ему повезло больше.

— Документ, который вам нужен, мистер Проныра, у меня, — услышал он голос таможенника. Тот всегда называл Нельсона «мистер Проныра», чтобы звучало не слишком фамильярно.

— Отлично! Когда я его увижу?

— Может быть, сегодня вечером или завтра. Не знаю.

— Что значит — не знаете? Документ у вас или нет?

— Видите ли, мистер Проныра, документ-то у меня. Если на то пошло, я сейчас держу его в руке. Но дело в том, что…

— У вас в конторе есть копировальная машина?

— О нет, мистер Проныра, не в этом суть…

— А в чем же?

— Это не телефонный разговор, — промямлил таможенник. — Не могли бы мы где-нибудь встретиться?

— Конечно, могли бы. Где хотите.

Старая история, подумал Проныра, опуская трубку. Бедный чиновник, слишком много работы, мизерная зарплата, еле-еле сводит концы с концами. Почему они всегда пристают с этим ко мне? А потом еще окажется, что документ пустячный…

Он говорил по телефону со знакомым из департамента зернопродуктов, когда к его столу подошел Хамиси:

— Ну, как маис?

— Прекрасно, просто прекрасно. Тружусь не покладая рук.

— Да уж, статья должна получиться на славу, судя по тому, сколько времени ты на нее потратил, — сказал Хамиси. — С Капвелой еще не беседовал?

— Никак не могу его застать, — ответил Проныра. — Замбиец скользкий, как угорь. Вчера еще был в «Панафрик», а сегодня выбыл в неизвестном направлении.

— Где же он?

— Никто не знает. — Проныра пожал плечами.

Хамиси пристально посмотрел на Проныру:

— Между прочим, Килонзо почему-то считает, что ты продолжаешь заниматься южноафриканским делом.

— Килонзо? С чего бы это? Я только сегодня утром был у него. Просил сведений о парнях, которые как будто замешаны в контрабанде. Как он может говорить, что я занимаюсь южноафриканским делом? Оно для меня больше не существует.

— Будем надеяться, что это так, Нельсон, — сказал Хамиси, отходя от стола. — Как только закончишь статью о контрабанде маиса, сразу неси ее мне.

Чиновник из департамента зернопродуктов ничем не порадовал журналиста. Проныра напомнил ему об обещании раздобыть хоть что-нибудь, но чиновник сказал:

— Помню, но это, знаете ли, нелегко. Я не могу рисковать своим положением. Если мой начальник

Вы читаете Люди из Претории
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату