Ему невольно пришлось пойти с ней, хотя идея пообщаться с напыщенными павлинами, наперебой выставлявшимися перед дамами, не слишком привлекала. Но он рядом и сможет вовремя увести ее от любого ...

Жаклин остановилась и улыбнулась, чем привлекла внимание ближайшей пары.

– Добрый вечер.

Джерард едва не застонал.

Два откровенно поспешных шага позволили Перри Сомерсету, лорду Каслтону, оказаться рядом с Жаклин. Миссис Люси Атвелл, нынешняя возлюбленная Перри, последовала за ним, хотя далеко не так решительно.

Высокий, элегантный Перри, обладавший всеми чертами модного льва, потянулся к руке Жаклин.

– Познакомьте же нас, старина!

Джерард, скрипнув зубами, все же выполнил просьбу. Перри учтиво поклонился.

Люси и Жаклин обменялись вежливыми кивками.

– Счастлива познакомиться, мисс Трегоннинг, – начала Люси. – Не могу не любоваться вашим туалетом. Сериз?

– Нет, Селеста.

– Вот как?

Люси снова смерила Жаклин оценивающим взглядом.

– Я слышала, мистер Деббингтон сжег уйму керосина, стараясь поскорее закончить ваш портрет. Вы не находите его требования чересчур жесткими?

– Вовсе нет, – спокойно улыбнулась Жаклин. – Наоборот, мне все очень нравится. И я могу позировать часами.

– В самом деле?

Брови Люси недоуменно изогнулись, взгляд, брошенный на Джерарда, казался игривым. Она еще до Жаклин знала: Деббингтон писал портреты только близких людей, и сейчас очень хотела выведать, почему он согласился писать Жаклин, а вот ей отказал, хотя она была признанной красавицей.

Прежде чем Джерард успел перевести разговор на более безопасные темы, Перри спросил, были ли они в Кью-Гарденз[2].

В устах Перри, повесы, который редко видел солнце и предпочитал проводить время в увеселительных заведениях, вопрос казался настолько странным, что и Джерард, и Люси потрясенно уставились на него.

– Нет! – весело ответила Жаклин. – Но слышала, что эти сады поистине впечатляющи.

– А мне рассказывали то же самое о садах у вас дома, – заметил Перри. – Возможно, вам захотелось бы как-нибудь днем увидеть Кью и сравнить?

– Нет, – твердо вмешался Джерард, кладя ладонь поверх руки Жаклин. – Боюсь, у нас не будет времени: сеансы довольно утомительны.

– Но я не позирую днем, – удивилась Жаклин.

– С завтрашнего дня начнем, – отрезал Джерард.

– Но ...

– Нам только не хватало лишних веснушек.

Жаклин не знала, что ответить: у нее не было ни единой веснушки, и Джерард прекрасно это знал.

С другого конца зала раздались звуки скрипок.

– Возможно, в другой раз, – жизнерадостно заверил Перри. – Ну а пока, если удостоите меня чести ...

– Боюсь, я и тут опередил вас, старина.

Джерард стиснул пальцы Жаклин, но, поймав ее взгляд, поднес их к губам.

– Насколько я полагаю, это мой танец?

Первое, что пришло ей в голову, – отказать ему. Наотрез. Он понял это по ее глазам. Но то, что она увидела в его глазах, тут же убедило ее согласиться, и как можно скорее.

– Прошу прощения, – обратился он к Люси и Перри.

– Разумеется, – прошипела Люси, сверля негодующим взглядом Перри, который ничего не замечал.

Джерард повел Жаклин в круг танцующих и закружил в вальсе. Если у него еще осталось хоть немного рассудка, лучше промолчать. Да и что он мог сказать?

– Откуда такое внезапное желание общаться с незнакомыми людьми?

Даже ему самому вопрос показался идиотским; хуже того, тон явно был агрессивным.

Стоило ли удивляться, что Жаклин уставилась на него широко раскрытыми глазами:

– Ты это о чем? Они всего лишь гости. Я считала, что нужно быть приветливой.

Он прикусил язык и снова закружил ее в танце. Тихий шелест юбок о его брюки, ощущение ее податливого тела успокоили его неожиданное раздражение. Из-за чего он так взбесился? Из-за нескольких

Вы читаете Правда о любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату