Диллон терпеливо выжидал. Наконец она склонила голову:
– Благодарю.
Он не стал злорадствовать и грациозным жестом показал на другую тропу, идущую вдоль зарослей.
– Так мы скорее попадем в конюшню.
Она шагнула вперед. Он пошел рядом, стараясь не обгонять ее. И даже не пытался взять ее руку, за что она была благодарна. Последняя встреча была свежа в ее памяти. Неудивительно, что теперь она сходила с ума от беспокойства.
– Вам нравится в Ньюмаркете? – неожиданно спросил он, словно пытаясь завести светскую беседу. Однако она чувствовала, что это не так.
– Город мне очень нравится. Интересное место.
– А жители? Похоже, вы успели одержать немало побед? Едва заметные нотки неудовольствия задели ее. Она пренебрежительно фыркнула:
– Чересчур легких побед. – И, поняв, что выглядит со стороны настоящей злобной ведьмой, покаянно вздохнула. – Простите, это было несправедливо. Готова признать, что они достаточно милы, но…
Она пожала плечами и посмотрела вдаль.
– Но вы предпочли бы, чтобы они не падали к вашим ногам, – цинично усмехнулся он. – Нет нужды извиняться. Я прекрасно понимаю.
Она действительно видела его на балу в тот момент, когда он успешно отражал атаки целой армии молодых дам. Позже он исчез. А она пожалела, что не может последовать его примеру.
Так что он действительно понимал.
Какая странная ситуация: встретить человека, имевшего те же самые проблемы, что у нее. Раса они тоже доводили до белого каления.
– Зачем это им? Я никогда не могла сообразить… – вырвалось у нее.
Он ответил не сразу. Только когда показалось здание конюшни, тихо пояснил:
– Потому что они не видят нас по-настоящему. Замечают только внешний блеск. Не сознают, что мы вовсе не так совершенны, как им кажется.
Вышел конюх.
– Подождите здесь, – велел Диллон. – Я пойду за коляской.
И уже через несколько минут подсаживал ее в модный экипаж, запряженный парой вороных, от вида которых перехватывало дыхание.
Усевшись рядом с ней на козлы, он взялся за поводья.
– Вижу, вы умеете ценить лошадей.
– О да. У меня есть брат, который помешан на лошадях. Он живет, дышит и даже видит сны о лошадях.
– Понятно, – улыбнулся он. – Вы же знакомы с Флик, Фелисити Кинстер, моей кузиной. Она одержима лошадьми чуть ли не с пеленок, а ее муж Деймон, которого я знаю так же давно, еще хуже, чем жена. По- моему, вы с ним не встречались?
– Нет…
Экипаж выкатился на дорогу, и она схватилась за поручень.
– Думаю, это именно одержимость.
– Не стану спорить.
Грохот колес вторил мерному топоту копыт. Ночь выдалась тихая и безветренная. Луна светила еще ярче.
– Не хотите сказать, от кого сбежали сегодня?
– Нет.
– Почему?
– Это не моя тайна!
Она неловко заерзала на сиденье, чувствуя себя не в своей тарелке.
Он словно подавлял ее своим присутствием, но она почему-то ощутила такой покой и безопасность. А если самую большую угрозу представляет именно он?
– Вы уже нашли человека, который пытался вломиться в «Жокей-клуб»? – вырвалось у нее.
Следует помнить о главной цели и не позволять ему отвлечь ее, втершись в доверие: слишком это опасно. Диллон на секунду повернул голову в ее сторону.
– Нет, – бросил он и внезапно решил, что немного больше откровенности не помешает. – Он тоже ирландец. Как и вы.
Она даже не потрудилась сделать вид, будто не знала этого, и, широко раскрыв глаза, шутливо поинтересовалась:
– Неужели так уж трудно найти единственного в Ньюмаркете ирландца?