– Да это ясно с первого взгляда! – отпарировал Барнаби. – Только взгляни на нас. Стоит здешним мамашам увидеть нашу троицу, и новости распространятся быстрее лесного пожара. Можно подумать, ты не знаешь, каково приходится нам двоим. Добавь сюда Раса, и, гарантирую, новости достигнут Лондона в течение нескольких часов.
Диллон был вынужден признать правоту Барнаби.
– Ты прав, нужно помнить это!
– Неужели все так плохо? – ухмыльнулся Рас.
– Хуже, чем вы думаете, – заверил Барнаби. – Сколько времени вы провели в лондонском обществе?
– Я вообще не бывал в Лондоне, – удивился Рас.
– Еще успеете. Взять хотя бы нас: мы прожженные волки, да и то опасность подстерегает на каждом шагу! Но ничего, вы молоды и еще многому научитесь.
– Чему именно?
Мужчины оглянулись. В дверях возникла Прис. Взглянув на Барнаби, она приветственно склонила голову, посмотрела на брата, на Диллона. Чуть помедлила и ступила в комнату.
– Вот видите! – торжествующе объявил Барнаби. – Даже мисс Даллинг засмотрелась.
– О чем это вы? – удивилась Прис.
– Пытаюсь предупредить вашего брата об опасности, к которой он, по моему мнению, относится чересчур легкомысленно.
Диллон показал Прис на кресло, Рас тоже сел. Барнаби последовал его примеру.
– Итак, прошу меня просветить. Начните сначала, – потребовал Барнаби.
Диллон передал ему рассказ Прис, описал, как они нашли Раса, и позволил последнему изложить все, что он обнаружил до того, как они объединили силы.
Пока Рас говорил, Диллон исподтишка изучал Прис.
Вчера она, Юджиния, Аделаида и Патрик приехали с утра. Генерал успел к тому времени познакомиться с Расом и с радостью приветствовал гостей. Пока он болтал с Юджинией и Аделаидой, Диллон, Рас и Патрик удалились, чтобы обсудить, каким образом выследить, где Харкнесс прячет лошадей-двойников.
Если бы все трое могли настоять на своем, Прис осталась бы в гостиной, но они решили держать девушку подальше от всех опасных предприятий. Им это не удалось. Женская воля сломила сопротивление троицы. Рас пытался было спорить, это напоминало поединок фехтовальщиков: на окружающих обрушился каскад жаляще-язвительных реплик. Слушая перепалку, Диллон все больше убеждался, что Рас – старший из этой пары. Он был более рассудителен и волновался за безопасность Прис, разделяя ее буйные устремления, но это только обостряло тревогу Диллона.
Никто не смог переубедить ее, теперь Прис знала: по ночам Кром уводит коней на север, а потом – на восток, подальше от фермы Ригби, Ньюмаркета и Пустоши. Патрику поручили следить за фермой Ригби, пока он не узнает правды. Прошлой ночью ничего не произошло.
Прис наблюдала, как переговариваются Рас и Барнаби.
Сегодня она была одета в элегантное платье из темно-зеленого твила.
Диллон не знал, какое из ее воплощений влекло его сильнее: экстравагантная особа в мужских бриджах или утонченная надменная леди. Первое напоминало о жаркой интерлюдии в летнем домике всего два вечера назад, второе – пробуждало воспоминание о вчерашней бурной ночи.
Он не находил себе места и ближе к полуночи, оседлав Соломона, поехал в Кэрисбрук-Хаус.
В летний домик.
Он не ожидал встретить ее там, в голове билась одна мысль: быть как можно ближе к ней. Представив, как сидит на диване и смотрит на озеро, он немного успокоился.
И действительно сидел на диване, глядя на неподвижную воду, когда заметил призрак, плывущий среди деревьев. Прис в светлом платье с накинутой на плечи шалью.
Они недоговаривались о свидании, не назначали время. И все же она без колебаний вошла в домик и ничуть не удивилась, найдя его там. Просто подошла, остановилась перед ним и повела плечами, позволив шали соскользнуть на пол.
Следующие несколько часов она провела в его объятиях, и такого блаженства до этой ночи никто из них не испытывал. Она повиновалась каждому его жесту, каждому слову, требуя в ответ того же.
Гораздо позже, ощущая невероятный душевный покой, он проводил ее домой, дождался, пока она проскользнет в дверь, и вернулся к себе.
Но ощущение покоя до сих пор грело душу.
При взгляде на нее он искренне не понимал, как мог когда-то жаждать прикосновений другой женщины. И отчетливо сознавал, как жизненно необходимо ему ее прикосновение.
– Ну, что нашли твои клерки? – осведомился Барнаби. Диллон усилием воли вернулся к действительности.
– Кое-что нашли, но мы пока не знаем, что все это значит. Две лошади, которых Рас узнал как двойников Смерча и Фурии, принадлежат мистеру Абердину. Зажиточный джентльмен, владелец довольно большой конюшни, имеет собственного тренера и все же отдал взаймы Кромарти двух лошадей.
– Интересно, – протянул Барнаби. – Он не из здешних жителей?
– Нет. Живет неподалеку от Шеффилда. Обычно выставляет лошадей на скачки в Донкастере или