— Чей труп? — пробормотал он.
— Понятия не имею, — пожал плечами Бартоломью. — Я видел только руку. Скорее всего, она принадлежит мужчине средних лет.
Дрожащими пальцами он провел по волосам и уставился на перья и паутину, прилипшие к влажной ладони.
— Знаешь, Майкл, у меня есть скверное предчувствие, — произнес он, не сводя обеспокоенных глаз с товарища. — Похоже, нам удалось найти пропавшего вице-канцлера.
Дабы не нарушать приличий, друзья выждали, пока тело покойного монаха опустят в могилу на церковном кладбище. Лишь после этого они отправились к канцлеру и сообщили о страшной находке. Известие это заставило щеки де Ветерсета покрыться мертвенной бледностью.
— Еще один покойник? — прошептал он, вперив в Майкла полный ужаса взгляд. — Вам известно, чей это труп?
— Пока нет, — ответил Бартоломью. — Нам необходима помощь, чтобы извлечь тело из-за колокольного стана.
Де Ветерсет утомленно смежил веки и пробормотал что-то нечленораздельное. Когда он вновь открыл глаза, взгляд его был решительным. Позвав Гилберта, он рассказал ему о случившемся.
— Зачем вас понесло на колокольню, доктор? — первым делом осведомился Гилберт.
Клерк метнул на канцлера многозначительный взгляд, показывающий, что поведение Майкла и Бартоломью представляется ему весьма подозрительным.
— Мэтт поднялся туда проверить, не спрятал ли монах в звоннице инструменты, при помощи которых взломал замок, — быстро нашелся Майкл.
— Мне следовало сделать это самому, — вздохнул Гилберт. — Впрочем, я никогда не стал бы лезть в звонницу во время колокольного перезвона, а значит, вряд ли сумел бы что-нибудь обнаружить.
— Прежде всего нам необходимо узнать, чей труп спрятан в мешке, — заявил канцлер. — Гилберт, будьте любезны, последите за тем, чтобы нам никто не помешал. Я пойду позову отца Катберта. Доктор и вы, брат Майкл, прошу, подождите меня в башне.
Поднявшись в звонницу вместе с Майклом, Бартоломью разрезал мешок и обвязал ноги мертвеца веревкой. Вместе взявшись за свободный конец веревки, они попробовали вытащить тело, но безуспешно. Тут в звонницу явился де Ветерсет, облаченный в старую мантию; за ним робко следовали Гилберт и отец Катберт. Бартоломью предложил им взяться за веревку, хотя и сомневался в том, что от дородного канцлера, жирного священника и тщедушного клерка будет много пользы.
В то время как Бартоломью, лежа на полу, изо всех сил толкал мешок, остальные тянули тело за ноги. Труп упорно не желал двигаться, и де Ветерсет уже намекал, что доктору придется пустить в ход нож и извлечь содержимое мешка по частям. Но неожиданно им удалось немного сдвинуть окоченевшего покойника.
— Попробуем еще раз, — скомандовал де Ветерсет. — Налегай!
Тело продвинулось еще немного. Бартоломью присоединился к Гилберту и взялся за ноги мертвеца. Через несколько мгновений колокольный стан громко затрещал, и тело, вздымая клубы пыли, вытащили из укрытия. Бартоломью и Майкл подхватили его и опустили на пол у двери. Де Ветерсет, багровый от напряжения, опустился рядом на колени и вскрыл мешок карманным ножом. Запах разложения, ударивший в ноздри, заставил канцлера податься назад. Из мешка выглянуло жуткое, раздувшееся лицо.
— С нами милость Господня, — пробормотал канцлер, не сводя глаз со страшной находки. — Кто это? Похоже, не человек, а демон!
— Просто он несколько дней провисел вниз головой, — невозмутимо пояснил Бартоломью, — поэтому все жидкости тела устремились вниз и заставили его лицо раздуться.
— Твое предположение оказалось неверным, Мэтт, — заметил Майкл, зажимая нос рукавом сутаны. — Это не мастер Бакли.
Отец Катберт, бледный как смерть, осторожно откашлялся.
— Это Мэриус Фруассар, — произнес он.
Бартоломью и Майкл, впервые услышавшие такое имя, с недоумением воззрились на священника.
— Примерно неделю назад Фруассар попросил в церкви убежища, — сообщил отец Катберт. — Видите ли, этот малый убил свою жену. Вы знаете, что, согласно закону, преступник, укрывшийся в храме, в течение сорока дней находится в полной неприкосновенности. На ночь клерки заперли его, а люди шерифа стояли в карауле у дверей. Однако утром выяснилось, что он бесследно исчез.
— Так это убийца городских потаскух, так долго ускользавший от шерифа! — воскликнул Майкл. — Теперь кто-то разделался с ним самим!
— Хотелось бы знать, кто и с какой целью, — процедил де Ветерсет, бросая на тело опасливый взгляд. — И зачем понадобилось прятать труп в колокольне?
— Тот, кто спрятал здесь тело, имел все основания рассчитывать, что его очень долго не обнаружат, — заметил Бартоломью. Он протянул руку и показал всем остальным то, что только что нашел. — Вот почему нам так трудно было извлечь труп: его приколотили к раме гвоздями.
Де Ветерсет, зажимая рот ладонью, поспешно двинулся к дверям. Гилберт последовал за своим патроном, предоставив Бартоломью и Майклу оставаться возле трупа. Отец Катберт нерешительно озирался по сторонам, явно не зная, как ему поступить. Когда Бартоломью начал вспарывать мешок ножом, отец Катберт испуганно отвернулся, судорожно переводя дыхание. Бартоломью счел за благо отослать священника прочь и попросил того сходить вместе с Майклом к канцлеру и осведомиться, какие действия тот намерен предпринять. Оставшись в одиночестве, доктор продолжил свою работу. Судя по всему, человек расстался с жизнью несколько дней назад, то есть именно тогда, когда, согласно рассказу отца Катберта, исчез Мэриус Фруассар. А это означало, что Мэриус Фруассар никак не мог убить Исобель и Фрэнсис.
Одежда Фруассара была старой и поношенной, однако все вещи были аккуратно залатаны. Волосы и борода убитого спутались и свалялись; однако в этом не было ничего удивительного — он пролежал в мешке около недели. Закинув голову покойника, Бартоломью тщательно осмотрел его шею. Под бородой виднелась тонкая красная борозда, покрытая коркой запекшейся крови. Осторожно повернув труп, доктор увидал на задней части шеи темные пятна. Итак, Мэриус Фруассар был задушен гароттой. Бартоломью ощупал череп под волосами, но не обнаружил следов удара. Судя по состоянию слизистых оболочек рта и зрачков, яда тоже не было. Осмотрев все тело, Бартоломью не обнаружил более никаких повреждений, за исключением отметин от гвоздей на плечах и бедрах.
И все-таки кому и зачем понадобилось разделаться с женоубийцей, размышлял Бартоломью, разглядывая следы гвоздей. Судя по тому, что из ран не выступило ни капли крови, Фруассар был уже мертв, когда неизвестный преступник решил приколотить его к колокольному стану. Бартоломью прошелся по звоннице, останавливаясь то тут, то там и разглядывая большой колокол из разных углов. Он еще раз убедился в том, что, когда колокол недвижим, заметить тело невозможно. Даже если бы звонарь явился сюда почистить молчавшие колокола, он, скорее всего, не раскрыл бы страшный тайник. Да, но запах, отвратительный запах разложения? Бартоломью окинул взглядом трупы птиц, которых здесь было множество. Всякий поднявшийся сюда решил бы, что источником запаха являются злополучные пернатые. Именно так подумал он сам, Бартоломью.
Но теперь, когда доктор вскрыл мешок, запах был слишком силен даже для его привычных ноздрей. Бартоломью торопливо спустился в комнату, где стоял сундук с документами, подошел к открытому окну и несколько раз глубоко вдохнул. Воздух не показался свежим, и Бартоломью невольно поморщился. Многочисленные сточные канавы, пересекавшие Кембридж во всех направлениях, как обычно, испускали зловонные миазмы. Закатное солнце заливало небо багряными отблесками, и даже отсюда, из башни, Бартоломью разглядел тучу мошкары, вьющуюся над рекой.
Звук шагов, донесшийся с лестницы, заставил его обернуться. В комнату вошли белый как полотно де Ветерсет и Майкл, непривычно подавленный и мрачный. На несколько мгновений де Ветерсет замер, прислушиваясь к тому, что происходит внизу, затем закрыл дверь и задвинул засов.
— Я приказал Гилберту и отцу Катберту никого к нам не допускать, — сказал он. — Доктор, что вы