— И на все эти злодеяния, хитрости и уловки де Белем пустился лишь для того, чтобы оставаться единственным красильщиком в городе и взвинчивать цены за свою работу! — укоризненно качая головой, воскликнул отец Люций.
— Это сулило ему огромные прибыли, — презрительно сказал Стэнмор. — И он был готов на все, лишь бы укрепить монополию.
Стэнмор поднялся и подошел к окну.
— Уже совсем светло, — сообщил он. — Нам пора в путь.
Они поблагодарили отца Люция за гостеприимство и покинули его дом. На улице Талейт выстраивал конвой вокруг повозки с арестованными. Поникший и испуганный Гилберт притулился в углу, а де Белем с невозмутимым видом поглядывал по сторонам. Увидав Майкла и Бартоломью, он скривил губы в ухмылке. Майкл приблизился к повозке.
— Мы разгадали ваши козни, — сообщил он. — Нам известно, что Гилберт убил собственную сестру, а затем — Фруассара и Николаса. Нам известно также, что вы наняли бродячего монаха, дабы тот похитил летопись из сундука с университетскими документами. А еще мы знаем, что суета с нечестивыми сектами понадобилась вам лишь для того, чтобы скрыть от любопытных глаз грязные делишки и заставить бедняков работать на вас за гроши.
— Вы можете сколь угодно возводить на меня напраслину, — пожал плечами де Белем. — Доказать все равно ничего не удастся.
— Одно обвинение мы докажем очень легко, мастер Де Белем! — неожиданно возопил Стэнмор. — Разве вы выплачивали налоги надлежащим образом? Нет, вы держали в тайне свою коммерцию и лишили короля того, что причитается ему по закону!
Де Белем слегка побледнел, однако не проронил ни слова. Стэнмор довольно потер руки.
— Старый Ричард Талейт — дока по части цифр и подсчетов, — заявил он. — Мы обратимся к королю с просьбой разрешить нам провести дознание и выяснить, на какую сумму вы обманули его величество. Уверен, наша просьба не останется без ответа. И уж тогда вас непременно вздернут по обвинению в государственной измене.
— Зачем вы убили вашу сестру, Гилберт? — мягко спросил Бартоломью, надеясь, что такой тон побудит преступника к большей откровенности.
— Не отвечай им, — проскрежетал де Белем. — Они ничего не сумеют доказать.
— Ну, не составит труда доказать, что Гилберт убил Фруассара, — возразил Майкл. — А этого вполне достаточно, чтобы отправить его на виселицу. Насколько я понял, Гилберт, вы желаете висеть в одиночестве, в то время как ваш сообщник будет разгуливать на свободе?
— Сестра предала меня, — едва слышно прошептал Гилберт.
Де Белем подался вперед, пытаясь заставить его молчать, но двое солдат крепко держали красильщика за плечи.
— Заткнись, безмозглый олух! — взревел де Белем. — Не принимай на веру их угрозы! Я найму опытных адвокатов, и они камня на камне не оставят от этих вздорных обвинений!
— Опытные адвокаты не имеют обыкновения работать безвозмездно, — усмехнулся Майкл. — А вы лишились не только шафрана, но и всего имущества. Так что вам трудно будет кого-то нанять. Теперь все ваши уловки и хитрости остались в прошлом.
Де Белем попытался вскочить на ноги, однако солдаты удержали его. Гилберт, даже не взглянув в его сторону, заговорил вновь:
— Клянусь, я не хотел убивать сестру. Сам не знаю, как в руках у меня оказался нож. Гнев затмил мне разум, и в следующее мгновение Джанетта лежала у моих ног с перерезанным горлом. Я сожалел о содеянном, горько сожалел. Но уже не мог ничего исправить. А Николас воспользовался моим отчаянием и скрылся.
— Я слышал, доктор Бартоломью, вы говорили мастеру де Ветерсету, что злоумышленники оставили в гробу Николаса маску козла, ибо рассчитывали, что подмена будет обнаружена, — продолжал Гилберт со слабой улыбкой. — Предположение ваше весьма далеко от истины. Я вовсе не хотел, чтобы гроб был вскрыт. Я пытался предотвратить это и потому оставил метку на другой могиле. Но все мои попытки оказались тщетными. Тело моей бедной сестры никак не могло обрести последнее пристанище. Я не хотел, чтобы Джанетту предали земле в этой проклятой маске, и потому похитил тело из монастырского подвала. И я никому не скажу, где похоронил ее, — добавил он, обведя глазами собравшихся. — Я не позволю нарушать ее покой.
Бартоломью надеялся, что никто не станет искать труп Джанетты. У доктора не было ни малейшего желания снова заниматься вскрытием могилы.
— А Фруассар и Николас? Зачем вы убили их?
— Мэриус Фруассар имел несчастье явиться ко мне домой как раз в тот момент, когда я снимал фальшивую бороду, — пояснил Гилберт. — По лицу его я понял, что он догадался обо всем. Он тоже смекнул, что теперь ему несдобровать, и бросился в церковь. Там, в церкви, я отыскал его и велел держать рот на замке, иначе погибнет вся его семья. В тот же день я убил его жену и распустил слух, что это дело рук самого Фруассара. А ночью я задушил его. Расправиться с Николасом оказалось еще проще. Он явился в церковный подвал, дабы взглянуть на тело Джанетты. И нашел там свою смерть.
— А что заставило вас убить Фрэнсис де Белем?
— Фрэнсис? — пробормотал де Белем, и его бледное лицо приобрело сероватый оттенок.
— Она слишком много знала, — пожал плечами Гилберт. — Был один лишь способ заставить ее замолчать. И я им воспользовался.
— Ты убил Фрэнсис? — взревел де Белем. — Убил мою дочь?
— Да! — во всеуслышание заявил Гилберт. — Я убил ее. Я сделал это в ваших же интересах, Реджинальд. Она собирался рассказать о ваших темных делах своему дружку, монаху с лисьей мордой. А уж он не стал бы держать ее слова в тайне. Ваша дочь хотела подставить нас под удар.
— Как ты мог убить ее? — процедил де Белем. — Почему ты не рассказал об этом мне? Я поговорил бы с ней, убедил держать язык за зубами. Я сумел бы ее уговорить, ведь она меня любила!
— Исобель тоже любила вас, не так ли? — вставил Майкл.
— Так ты убил и Исобель? — сверкнул глазами де Белем.
— Ее я не трогал, — воспротивился Гилберт. — И других потаскух тоже. Хотя, без сомнения, на меня теперь повесят все убийства, произошедшие в городе.
— Но вы же сами признались, что убили Джанетту и Фрэнсис! — воскликнул Стэнмор. — А у остальных женщин тоже были перерезаны глотки.
— Однако я тут ни при чем, — вскинув связанные руки, заявил Гилберт. — Может статься, с потаскухами расправился де Белем. Вы сами слышали, как во время сатанинского ритуала он предрек очередное убийство. Не будь он убийцей, он не говорил бы так уверенно о новом кровопролитии.
— Я никого не убивал, — пробормотал де Белем, потупив взор.
— Ваши ухищрения напрасны, Гилберт! — заявил Майкл, повернувшись к маленькому клерку. — Вы распустили молву о том, что городских потаскух убивал Фруассар, дабы отвести подозрения от себя. К тому же, убив Фрэнсис, вы оставили на ее пятке знак в виде кровавого круга. В точности таким знаком были помечены и тела всех прочих жертв.
— Да, я видел этот знак и воспроизвел его, — кивнул Гилберт. — Я не сомневался, что убийства совершает глава сатанинской секты.
Де Белем вперил в Гилберта взгляд, полыхавший ледяной яростью.
— Как говорится, нет худа без добра, — с кривой усмешкой изрек он. — По крайней мере, теперь я точно знаю, что убийца моей дочери отправится на виселицу. Подумать только, я обвинял во всем общину Святой Троицы! Думал, святоши убили мою дочь, чтоб наказать меня за шашни с дьяволом! От собственного сообщника я никак не ожидал подобной подлости. Предсказание, на основании которого этот мерзавец пытается меня оговорить, я сделал, исходя из простого расчета. Каждые десять дней кто-то убивает одну городскую потаскуху. После смерти Исобель срок этот истекает до наступления новой луны.
— Не важно, кто из вас двоих убивал несчастных женщин, — раздраженно бросил Талейт. — В любом случае вы вместе пойдете на виселицу.
Шериф сделал своим людям знак собираться в путь. День был уже в разгаре, и не следовало тратить