В конце концов, я собрался с силами, поднял телефон и, найдя нужную запись с адресом нашего конечного пункта, выжал из себя:
— Едем в Прагу, — посмотрел я на проезжающие по дороге машины. — Там есть люди, которые нам помогут.
Кроме того, я нашёл в телефоне и пароль: Project Venera. После чего стёр с него память, вынул Сим- карту и выбросил телефон на дорогу. Имея представление о способностях современной техники, я старался свести все возможные риски к минимуму. Сим-карту я выбросил уже по дороге из города.
Выехав за пределы городка, я остановился на первой же стоянке для грузовиков. Теперь можно было передохнуть и немного поспать.
Юля свернулась на заднем сидении, а я, за неимением лучшего, устроился на передних, подложив между сидениями свёрнутое одеяло.
Утром мы продолжили путь. Мы ехали по магистралям, идеально вычищенным от недавно выпавшего снега, сливаясь с потоком других машин и оставляя в стороне города и поселения европейских стран. Я чётко придерживался указаний дорожных знаков и не превышал ограничений по скорости, не давая ни единого повода останавливать меня блюстителям закона. Границы проезжали ночью по второстепенным дорогам, указанным на карте. Ели на заправках и придорожных кафе, где, наконец-то, сумели принять душ, впервые за много дней почувствовав себя людьми.
Через два дня, пропетляв по идеальным европейским дорогам, мы подъехали к нашему пункту назначения — Праге.
Город предстал перед нами во всём своём средневековом великолепии. Старинные здания и дворцы, соборы и памятники, каменные мостовые и прибранные, как везде, дороги — всё это было здесь чуть ли не на каждом шагу.
К сожалению, нам некогда было осматривать городские красоты. Купив в первом же попавшемся киоске карту города, мы сразу же устремились по указанному братом капитана адресу.
Место это оказалось, как и следовало предполагать, в стороне от главных достопримечательностей, ближе к промышленным районам, в одном из старых административных зданий.
Здесь снег на дорогах убирался не так часто, и тонкое снежное покрывало лежало между редких полос, оставленных колёсами изредка проезжавших здесь машин.
Я припарковал машину у тротуара, осматриваясь по сторонам.
Улица в этом месте была пустынна и хорошо просматривалась. Вокруг не было ни души, не говоря уже о каких-либо машинах.
— Похоже, здесь, — сказал я. — Ну что, пойдём, посмотрим?
Мы вышли из машины, прямиком направившись к двери, ведущей в интересующее нас здание. Дверь была металлическая, глухая, с установленным сбоку домофоном.
— Может, мы ошиблись улицей? — предположила Юля, недоверчиво осматриваясь по сторонам.
— Нет, это здесь, я уверен, — сказал я и нажал на кнопку звонка.
Некоторое время динамик молчал, но вскоре из него послышался мужской голос, что-то спросив на чешском языке.
— Мы вас не понимаем. Не могли бы вы говорить по-английски, — ответил я, обратившись на языке, который здесь, насколько я знал, знали многие.
— Кто вы? Что вам нужно? — послышался не очень довольный голос кого-то ещё, но уже на английском.
— Один человек дал нам ваш адрес. Он сказал, что вы можете нам помочь. Мы русские, — сказала Юля.
Человек на другой стороне задумался, затем они стали переговариваться о чём-то на своём языке. После чего тот, что знал английский, обратился к нам с наводящим вопросом:
— Если это так, то он должен был сказать вам ещё кое-что…
— Project Venera, — быстро сообразил я, что от нас хотели услышать.
Связь резко оборвалась, но вскоре скрипнул засов и дверь открылась.
Недолго думая, мы прошли внутрь, захлопнув за собой дверь.
Короткий коридор вывел нас в небольшое помещение, вроде проходной, в котором за небольшим столом сидел крепкого телосложения мужчина. Он обыскал нас с головы до ног специальным детектором и лишь после этого пропустил дальше, указав, куда следует идти.
Следом за проходной мы прошли мимо дверей для переодевания рабочих и вошли в просторный зал цеха фабрики. Здесь было прохладно. Похоже, в Европе действительно считают каждую копейку и не отапливают помещения, какими не пользуются. Когда-то, похоже, здесь производили какие-то детали для машин, но теперь от всего этого остались лишь устаревшие и покрывшиеся пылью станки, на которые сквозь обширные окна ниспадал приглушённый дневной свет.
Миновав цеха, мы подошли к узкой металлической лестнице, ведущей на второй этаж. Сверху она упиралась в массивную металлическую дверь. У двери нас вновь спросили пароль и лишь после этого пустили внутрь.
В отличие от первого этажа, здесь было тепло и чисто. Евроотделка помещений этого этажа резко контрастировала с тем, что мы видели ниже. Окна прикрывали непроницаемые жалюзи, а повсюду стояли офисные столы с компьютерами и шкафы техники, которую обслуживали десятки людей. От всей этой техники исходил неоднородный гул, дополняя общую атмосферу большого, но никак не элитного офиса.
— Welcome, my name is Richard, I am a master of our organization. Please, follow me,[4] - обратился к нам один мужчина, которого я сразу же узнал по голосу — это именно он говорил с нами по домофону.
Это был пожилой человек невысокого роста с большой лысиной на голове и короткой седой бородой, прикрывающей его глубокие морщины.
Мы последовали за ним, через кабинеты и коридоры, заставленные компьютерной техникой. Что интересно, трудились здесь в основном молодые люди. Некоторые из них были настолько усердно заняты своей работой, что даже не обращали на нас внимания.
Человек провёл нас в небольшой кабинет и закрыл дверь. Окно здесь тоже было завешано непроницаемыми жалюзи. Возле окна стоял письменный стол, на нём ноутбук и папки с бумагами, вокруг — несколько стульев и кресло, а на стенах развешаны какие-то плакаты и большая карта мира. На ней красным фломастером были заштрихованы страны, из которых больше всего выделялись Россия и бывшие советские республики. В углу стояла большая чертёжная доска с прикреплённым на ней листом бумаги, напротив — автомат для приготовления кофе.
— Please, sit down,[5] - указал он на стулья, а сам сел в кресло.
Скрестив на столе руки, он посмотрел на нас и добродушно произнёс:
— So, what's your story?[6]
И мы с Юлей начали рассказывать, настолько подробно, насколько хватало наших познаний в английском.
Мы рассказывали жуткие истории о смертях и истреблении, о том, как мы сражались и пытались спасти выживших и как после всего этого выбирались из страны, переходили границу.
Мужчина слушал нас очень внимательно, время от времени задавая вопросы и кивая головой. После чего он предложил нам кофе и, в свою очередь, поведал нам то, о чём мы догадывались, но даже не предполагали о размахе происходящего.
Оказалось, что это именно они передавали ту трансляцию, которую мы слышали по захваченной радиостанции. Мало того, оказалось, что они заполнили весь Интернет информацией о случившемся и дальнейших планах захватчиков и, не смотря на то, что их постоянно «глушили», они продолжали информационную борьбу с противником, каждый день опасаясь самим попасться в руки заговорщиков. Но даже под страхом жестокой расплаты они не сдавались, их было много и этот адрес, о котором откуда-то узнал разведчик, оказался не единственным. Отделений этой организации было немало и разбросаны они по всему миру.
Ричард говорил долго, дополняя свой рассказ некоторыми данными из ноутбука и показывая книги, повествующие о различных аспектах того, что предшествовало этой войне, а точнее геноциду.
Не буду в точности воспроизводить все подробности нашего разговора, а ограничусь лишь сжатым