Этот день они собрались провести на озере.

— Опять вы? — сказала Мэри.

— Доброе утро, мар Скарленд, — ответил незнакомый Фреду голос — не Кабинет. — Посмотрите, пожалуйста, вашу почту.

— Увольняете и тут же снова берете? — возмутилась Мэри некоторое время спустя.

— Произошло досадное недоразумение. Прошу обратить внимание на компенсацию, которая вам предлагается. Ваша смена уже началась, и в случае согласия вы должны немедленно выехать в клинику. Итак, вы согласны?

Мэри не спешила с ответом.

— Map Старк все еще жива?

— Вы нужны ей больше, чем когда-либо прежде.

Фред не расслышал, что ответила Мэри. Разговор закончился, и она снова вернулась в спальню. Фред тоже вошел туда. Мэри выкинула из своей большой сумки пляжное одеяло и укладывала туда рабочий инвентарь, включая дурацкую шапочку и салфетку с запахом.

— Нечего шпионить за мной, — бросила она, не глядя на мужа. — Думаю, Николасу это тоже не нравится. — Она быстро переоделась в свой рабочий комплект.

— Твоя клиентка — настоящий «глаз урагана». Когда ты с ней, тебя со всех сторон окружает опасность, к которой ты совершенно не подготовлена. С тех пор как началась эта аффовская корректировка рынка, мы безвозвратно утратили десять моих братьев, тринадцать джерри, двадцать шесть белинд, семьсот восемьдесят найков. Хочешь пополнить список евангелинами? Ты вовремя вспомнила о Николасе. Свяжись с ним, пусть выскажет свое мнение.

— Позвони ему сам. — Мэри взяла сумку и направилась к двери. — Каждый нормальный расc на твоем месте сделал бы именно это. — Стоявший в дверях Фред поморщился, но не уступил ей дорогу. — Я сожалею о твоих братьях и обо всех остальных, Фред. От души сожалею. Уйди с дороги, пожалуйста.

Он, подбоченившись, продолжал загораживать дверь.

— Ты спрашивала, жива ли она, но ответа я не услышал. Так как же, жива твоя Эллен? — Мэри вздрогнула. — Да, я знаю твою клиентку. Когда-то я работал у Старков. Поверь мне: ментара, который за этим стоит, твоя судьба мало волнует. — Фред раскрыл сумку, достал шапочку-таблетку. — Ты всего лишь одно из его орудий. Он использует тебя, чтобы получить то, что хочет, — в данном случае младшую Старк. — Он швырнул шапочку обратно. — Думаю, если она жива, то все еще без сознания. У тебя это никаких подозрений не вызывает? Зачем ей в таком состоянии компаньонки? Не обижайся, но ведь ты и твои сестры — не дженни. В хорошем смысле, — поспешно добавил он, видя, как нахмурилась Мэри.

— Нет, не в хорошем. — Она села на кровать, поставив сумку у ног. — Мы что, перешли к открытому разговору о наших служебных обязанностях? Я просто хочу понять. Мы утаиваем от Николаса важнейшую информацию, правильно? На нас с тобой это не похоже, и мы бы не стали этого делать без веских причин. Так вот, у меня они есть. Почему бы тебе не назвать мне свои? Но сначала один личный вопрос, можно?

О черт! Фреду это совсем не понравилось: Ему захотелось заткнуть уши, как маленькому. Мэри подошла к нему по ковру, глядя пристально, по-птичьи.

— Можно вообще-то и без вопросов. — Она уперлась ладошкой ему в грудь и толкнула, но он не двинулся с места. —

Ну, как хочешь. — Она вернулась на место. — в свою защиту скажу, что я не полная дура. Я знаю, что в этой работе есть элемент опасности, но все не так страшно, как ты себе воображаешь. В клинике безопасность поставлена на высочайший уровень.

— Хорошо сказано. С твоим богатым опытом в этих вопросах…

— Замолчи, Фред, и послушай. Я понимаю, что иду на риск, и заявляю, что делаю это совершенно сознательно.

— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.

— Может, и не имею, но одно-то я знаю твердо. Мы с сестрами, весь наш род, пребываем в упадке. Каждый день кто-то из нас отправляется на подземные этажи. Это неудивительно: мы ничего не умеем, как бы ни старались научиться чему-то. Ты же знаешь, Фред, это правда.

— С тобой этого не случится.

— Выходит, мы только и способны, что быть содержанками? Кроме того, мы и вас тянем вниз. Знаешь ли ты, что рассы, женатые на линах, в среднем на 4,6 года старше своих братьев, выбравших жен из других типажей? И что вы стареете с каждым днем? Спроси своего Маркуса, он познакомит тебя со статистикой. А сколько омоложений мы с тобой пропустили за эти три года? Когда в последний раз были в отпуске? Покупали мебель? Для нас, итерантов, планка поставлена весьма высоко. Зарабатывать должны оба супруга, иначе они вместе покатятся под откос.

— Мэри, прошу тебя…

— О нас просто забыли, Фред. Разве вы с братьями в нашем случае не пошли бы на самые чрезвычайные меры, чтобы переломить ситуацию? Тогда и нас нельзя упрекать. Этот шанс нам просто с неба упал. Нас восьмерых наняли для ухода за больной, знаменитой по всему миру. Делая это, мы открываем новую область работы для компаньонок. Показываем, как можно поддержать человека, подвергающегося глубокой органической перестройке. Если даже коматозники в нас нуждаются, представь, какие возможности откроются перед другими нашими сестрами. Но для этого нужно, чтобы наша клиентка выжила и пришла в себя, что возвращает нас к текущей проблеме. Ведь не намерен же ты загораживать дорогу целому типажу, Лонденстейн?

— Типажу нет, только тебе. Извини.

— И ты тоже извини. У меня просто выбора не остается. — Мэри вся как-то поникла. — Пожалуйста, Фред. Отойди, если любишь меня.

— Не говори так. Ты знаешь, как я тебя люблю.

Мэри расхаживала по комнате — плохой знак для евангелины, хуже некуда.

— Ты ведь помнишь, что в августе будут праздновать столетие рассов? Вы старейший в мире коммерческий типаж. Поздравляю.

— Спасибо, Мэри.

— А ты — старейшина в своем типаже. Выпуск 2В. Взад и вперед, взад и вперед, от бюро к шкафу.

— Ты признался мне, что боишься стать жертвой клонового износа.

— Да, признался. Хочешь использовать это против меня? Она приостановилась, но тут же возобновила свои метания.

— Ты готов услышать правду, Фред? Даже самую горькую? Ты всегда говорил, что правда тебя не пугает. Потому ты мне все это и выложил, так ведь? В общем, я много думала о твоей «Книге расса». — Фред болезненно поморщился. — Мне казалось, что одна идея об ее написании ставит тебя вне твоего типажа, но теперь уверенности у меня поубавилось. Думаю, причина заложена в вашем прабрате Томасе Э. Рассе. Может быть, он вел дневник, где записывал самые тайные свои мысли и чувства? Никто об этом не знал, вот дневник и не нашли после его смерти. Это возможно, не так ли, Фред? Если Томас Э. действительно вел дневник, то твоя «Книга расса» — всего лишь нормальный отклик на затаенную рассовскую потребность. Признайся же, что такое вполне возможно.

Фред кивнул. Он не знал, к чему ведет Мэри, и боялся спросить.

— Хорошо, а теперь вопрос. Готов?

Фред напрягся так, что затрещала дверная рама.

— У Томаса Расса, случайно, не было слабости к маленьким девочкам? Потому что у тебя, судя по вчерашнему вечеру в парке, она точно есть.

* * *

Опомнившись немного, Фред увидел, что сидит на краю кровати, свесив голову ниже колен. Мэри ушла, сбежала. Смела его с дороги несколькими словами. Он воздавал ей должное, несмотря на стыд, но даже ее прямое попадание не смогло выбить из его головы Китти. И Коста, если уж на то пошло, и хорошенькую мишель, с которой он утром столкнулся внизу в магазине. Что же с ним такое творится? Ну, что

Вы читаете Счет по головам
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату