«Бен Воин» — сатирическое стихотворение Томаса Гуда (1779–1845).
94
Напомним читателю, что свист и топот — это народные знаки одобрения.
95
Организация, объединяющая жительниц сельской местности, с различными уклонами — садоводство, рукоделие, кулинария и пр.
96
Цитата из «Венецианского купца» В.Шекспира. Акт 5, сц. 1.
97
Строки из «Оды соловью» Джона Китса (1795–1821). Ииокрена — источник на горе Геликон, забивший из-под копыт Пегаса.
98
99
До реформы 1971 г. 1 шиллинг равнялся в Англии 10 пенсам.
100
Образ из поэмы С. Т. Колриджа «Кубла-Хан» (1797).
101
Имеется в виду Джордж, барон Джеффриз, председательствовавший в суде над участниками восстания герцога Монмутского против короля Иакова II (1685), когда им были приговорены к смертной казни 300 человек.
102
Из поэмы В. Скотта «Мармион» (1808). Песнь 6, ст. 30.
103
Берти, с помощью Дживса, вспоминает 29-й библейский псалом, ст. 6.
104
Ссылка на стихотворение «Миссионерский гимн» английского религиозного поэта епископа Реджинальда Хибера (1783–1826).
105
Из стихотворения Генри Лонгфелло «Псалом к Жизни» (1839).
106
Библейский Псалом 41, ст.1 (в английской Псалтыри 42, ст. 1)
107
Аллюзия на стихотворение Г. Лонгфелло «Девичество» (1842).
108