отчаянием человеку, потерявшему жену и проведшему ночь под поваленным деревом. Голос Рида звучал еле слышно, когда он проговорил:

— Это наверняка был Рэнди. У него была длинная чёрная косичка, я ясно видел.

Джимми взглянул на шерифа Миллза и Пита. Они поняли: речь идёт о Томпсоне.

Когда Рид поднял голову, в глазах у него забрезжила слабая надежда.

— Привет, Пит!

— Мы здесь, чтобы помочь вам, дружище, — сказал Пит.

— Мы почти закончили, — сказал Джимми и задал ещё один вопрос: — Каким он вам показался, Рид? Что-нибудь в состоянии тела свидетельствовало о нападении?

— Его забросили на дерево! — настойчиво сказал Рид, словно не в первый раз. — У него практически оторвана голова!

— Но ведь он мог забраться на дерево в попытке спастись от медведя, верно?

После минутного раздумья Рид кивнул.

— Да. Такое предположение не лишено смысла, если вам угодно принять версию с медведем.

Джимми повёл взглядом по сторонам, явно в поисках подходящих слов.

— Рид, мне страшно неприятно всё это. Вы знаете.

Рид бессильно опустил голову. Его глаза наполнились слезами.

— Если бы мы не остановились там на ночь, если бы мы закопали мусор, если бы я не забыл повесить на дерево те дурацкие контейнеры с сэндвичами…

— У Бек были месячные?

— Нет.

— Она взяла с собой какую-нибудь косметику?

Рид тупо уставился на него.

— Для медведя запах косметики означает пищу, — пояснил Джимми.

— Я не видел никакого медведя, — с упором произнёс Рид, словно в сотый раз.

Джимми просто опустил взгляд на свой блокнот.

— Нужно учитывать ряд возможных факторов, Рид. Не вините себя.

— Мы закончили? Джимми кивнул.

— Да, Рид. Мы закончили. Мы приступим к делу прямо сейчас.

Рид вскочил на ноги.

— Мне нужно приготовить своё снаряжение. — Он бросился в номер 105 и захлопнул за собой дверь, не оглядываясь.

Джимми поднялся на ноги и подошёл поближе к шерифу Миллзу и Питу.

— Пит.

— Привет.

Джимми бегло просмотрел свои записи и сказал приглушённым голосом:

— Полагаю, вы уже слышали историю.

— Она нисколько не изменилась? — спросил Миллз. Джимми украдкой бросил взгляд на дверь, за которой скрылся Рид.

— Думаю, нет, поэтому не могу сделать никаких выводов касательно случившегося, помимо очевидных. Рид сейчас находится в таком невменяемом состоянии, что галлюцинирует: рассказывает о воющей женщине и огромных чудовищах, дерущихся в темноте. Он утверждает, что какое-то огромное, дурно пахнущее существо гналось за ними по тропе, а потом схватило Бек… — На лице Джимми явственно читалось: «Нужно ли мне говорить ещё что-нибудь?»

— Он рассказывал, как Бек упала с водопада?

— Да, непосредственно перед нападением зверя. Если такое действительно случилось, думаю, дело происходило в месте, где тропа Эбни пересекает ручей Скаттер-Крик.

— Кэп и Синг покажут нам место. Они только что вернулись оттуда.

Джимми снова заглянул в свои записи.

— Рид показал на карте место, где они с Бек нашли тело Рэнди. Это на возвышенности неподалёку от хижины, чуть выше по ручью.

Миллз обратился к Питу:

— Похоже, нам нужно разбиться на две команды: одна займётся хижиной, другая обследует ручей.

— Скорее всего, нам придётся собирать тело по частям, — с горечью пробормотал Пит, оглядываясь через плечо на спасателей, собравшихся на парковке.

Джимми подался к Миллзу.

— Шериф Миллз, я не могу позволить Риду идти с нами на поиски.

— Хотелось бы посмотреть, как у тебя получится удержать его здесь.

— Он будет для нас обузой.

— Если он сумасшедший.

— Ребята, я не могу допустить этого, хоть он мне друг, — настойчиво сказал Джимми.

— Я поговорю с ним, — сказал Миллз, — а там посмотрим.

Свирепый взгляд Джимми был красноречивее любых слов.

— Шериф. Речь идёт о нападении медведя. Дело относится к моей юрисдикции.

Миллз не рассердился. Он был шерифом и знал Джимми Кларка слишком давно.

— Джимми. Мы не знаем, о чём идёт речь, пока не знаем. Давай попробуем работать одной командой, пока не выясним все обстоятельства дела.

— Здесь нечего выяснять!

— Ладно, давай договоримся так: всё, что имеет отношение к медведю, находится в твоей юрисдикции, а всё, что имеет отношение к телам — живым или мёртвым, — в моей. Ты согласен работать на таких условиях?

Джимми шумно выдохнул через нос, вызывающее выражение лица не изменилось.

— Согласен. Пока.

— Вот и славно. На том и порешим. — Покончив с этим вопросом, Миллз перешёл к следующему. — Теперь скажи мне, откуда ты собираешься начать поиски своего медведя?

— Скорее всего, сейчас он бродит в окрестностях хижины. Я начну оттуда.

— Хорошо, мы с Дэйвом пойдём с тобой. Пит, я хочу взять двух или трёх твоих ребят.

Пит пересчитывал людей.

— Бери.

— И нам понадобится оружие, обеим командам, — сказал Джимми.

— Здесь все мои парни и… — Он ещё раз обвёл взглядом толпу. — Похоже, к нам присоединились ещё несколько мне незнакомых.

— Твой отряд займётся поисками Бек, начав от водопада на Скаттер-Крик, — проинструктировал Миллз Пита. — Возьмите ищейку. Джимми, я хочу, чтобы Синг хорошенько осмотрела прилегающую к хижине территорию, прежде чем там натопчут.

Джимми ухмыльнулся, взглянув в сторону Синг, и не постарался понизить голос:

— Значит, теперь ты пытаешься выставить хижину местом преступления?

— У меня имеются тела, помнишь? Джимми отмахнулся.

— Как тебе угодно. — Потом обратился к Питу: — Поторопись с собакой.

— Не беспокойся, — сказал Пит. — Ну что, мы готовы?

— Ещё одно, Пит. — Шериф на мгновение задержал начальника поискового отряда. — Забудь все рассказы и теории, которые успел услышать. Ты найдёшь то, что найдёшь, и пусть находки говорят сами за себя. Понятно?

Пит кивнул и поправил шляпу.

— Я объясню ребятам задачу.

Шериф и Джимми Кларк проводили взглядом Пита, направившегося на парковочную площадку; добровольцы стали стягиваться к нему со всех сторон, точно израильтяне к Моисею.

— Он прав в одном, — сказал Джимми. — Искать там мало чего осталось.

Вы читаете Монстр
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату