учёные, а это означает, что мы имеем дело с фактами. Вы креационист, а теперь ещё правонарушитель и взломщик. Прежде чем вы скажете что-нибудь кому-нибудь, пожалуйста, подумайте хорошенько о том, кто из нас пользуется доверием и имеет возможность уничтожить другого.
Креационист. Мерилл употребил это слово, как оскорбление. Кэп не в первый раз видел подобные проявления самонадеянности и был сыт по горло.
— И это говорит учёный? Мерилл улыбнулся.
— Учёный во всех отношениях, доктор Капелла: в глазах моих коллег и, самое важное, в глазах общественности. У меня есть обязанности, главная из которых заключается в том, чтобы не позволять вредителям вроде вас подрывать основы науки.
— Науки? Не точнее ли будет назвать это единственной доступной кормушкой?
Мерилл повернулся к полицейским:
— Выдворите его отсюда.
Рахиль бежала в полную силу плавным маховым шагом, подавшись всем корпусом вперёд, широко размахивая длинными руками. Бек крепко прижималась к ней, обнимая за шею, наклонив голову, испуганно отшатываясь от веток, пролетавших всего в нескольких дюймах. Она оглянулась через плечо, но не увидела никаких охотников или друзей, а только быстро удаляющиеся деревья и расстояние, увеличивающееся с каждым мощным прыжком. Ни одному пешему охотнику не нагнать их.
Она посмотрела вниз, на стремительно мелькающие ноги Рахили, потом на огромные стволы проносящихся мимо деревьев и попыталась представить (хотя и содрогаясь от страха), как она разжимает руки, взлетает в воздух и приземляется достаточно мягко, чтобы, прокатившись кубарем по земле, остаться в живых и захромать прочь. Что если прыгнуть вон в те заросли молодых елей? Смягчат ли они падение? Поймёт ли Рахиль, что она сбежала? Что если…
Внезапно Рахиль резко остановилась, едва не сбросив с себя Бек.
Иаков пулей вылетел из кустов им навстречу, распространяя вокруг зловоние и тяжело дыша, и они с Рахиль чуть не столкнулись. За ним следовала Лия, испуганная как никогда, с жалобно хнычущим Рувимом на спине. Они меняли курс на противоположный. Рахиль круто развернулась и снова пустилась бегом, последней в цепи. Они направлялись на север, откуда пришли.
Бек оглянулась, но не увидела ничего, кроме леса, но по лицу Иакова поняла: там, позади, он обнаружил что-то или кого-то.
Иаков повернул и двинулся вниз по склону, Лия и Рахиль последовали за ним. Плавный маховой шаг Рахили сменился тряским бегом вприпрыжку, когда она стала скачками спускаться с горы. Желудок Бек мгновенно отреагировал на болтанку, и у неё начала ослабевать хватка. Она снова принялась выискивать взглядом возможную посадочную площадку.
Рахиль оступилась! Неудачно приземлившись после прыжка, она потеряла равновесие, по инерции полетела вперёд и теперь пыталась остановиться, судорожно хватаясь за ветки, которые с треском отламывались. Проскакав несколько ярдов вниз, она наконец обхватила одной рукой ствол дерева и, крутанувшись вокруг него, резко остановилась.
Бек не смогла бы удержаться даже при желании. Она взлетела высоко в воздух спиной вперёд, а потом вполне удачно приземлилась, прокатилась кубарем по поросшему барбарисом участку склона и наконец уцепилась за какойто пень. В следующий миг ей пришло в голову не останавливаться, но продолжать движение вниз. Отпустив пень, она покатилась дальше и после ряда кувырков поднялась на ноги, держась за ствол низкорослой сосенки.
Чуть ниже и правее её Лия карабкалась обратно вверх, за ней на четвереньках полз Рувим. Бек повернула влево и прохромала к следующему, росшему ниже по склону дереву, чтобы выиграть хоть немного времени и отойти подальше от Рахили.
Теперь она видела Иакова, который тоже взбирался в гору, явно охваченный паникой, истекающий слюной и еле живой от усталости. Что-то заставило его снова повернуть.
Бек словно ударило током. Далеко внизу, среди деревьев быстро промелькнуло неясное пятно, но она сразу поняла, что это такое.
Камуфляжная фуражка. Если бы она не двигалась и если бы Бек не видела таких раньше, она бы ничего не заметила, но здесь не могло быть ошибки.
— О-о-о! — вскрикнула она, исполненная надежды, но не в силах поверить в своё близкое спасение.
Рахиль тяжёлыми прыжками неслась к ней, с треском ломая ветки и сбивая с места шаткие камни.
Бек поковыляла вниз к следующему дереву и снова закричала, не стараясь ничего выговорить, а просто производя шум, любой шум погромче.
Издалека донёсся мужской голос:
— Эй? Есть там кто?
Бек уже открыла рот, чтобы ответить, когда Рахиль подхватила её на руки и крепко сжала. У Бек перехватило дыхание, и крик замер у неё на губах. Она принялась извиваться всем телом, пытаясь вырваться. Она завизжала…
Бек не видела ничего, кроме горящих глаз, ощетиненной чёрной шерсти, раздувающихся ноздрей и сверкающих зубов. Иаков никогда не подступал ни к кому так близко, если не имел намерения убить. Его хриплый рёв выключил её сознание, а смрадное дыхание парализовало волю.
— Эй! — крикнул мужчина.
Бек не ответила.
Рид приближался к своему промежуточному месту назначения, двигаясь далеко впереди команды Джимми, когда в наушнике протрещал голос Торна:
— Здесь надо мной кто-то есть! Он поднимается обратно по склону!
— Вы его видели?
— Нет, но я слышал женский крик.
— Команда Макса, стянитесь плотнее! — приказал Пит. — Чтобы мышь не проскочила между вами!
Рид взглянул на GPS-приёмник. Он видел, как Макс и Торн стягивают ряды и медленно поднимаются в гору. Пит двигался на юг вдоль скалистой стены, а Сэм — параллельно, примерно пятьюстами футами ниже. Другие двое занимали позиции между ними.
Рид вышел на связь.
— Внимание, все! Не покупайтесь на крик. Это не женщина! Это мишень! — Молчание, служившее ему ответом, не понравилось Риду. — Джимми, я так понимаю, вы с Сэмом находитесь позади и ниже меня.
— Да, это мы, — ответил Джимми.
— Вы можете поставить кого-нибудь надо мной, между мной и скалами?
— Дайте ему несколько минут.
— Все слышали моё предупреждение насчёт женского крика?
Несколько человек ответили утвердительно. Стив Торн спросил:
— Вы уверены, что это не ваша жена? Нет, он не был уверен, и это убивало его.
— Она сказала что-нибудь?
— Нет, просто вопила.
Охота, а не поиски.
— Не дай обмануть себя. Именно это случилось с Миллзом.
— А на кого, собственно, мы охотимся, чёрт возьми? Вмешался Джимми:
— Я же запретил спрашивать. Рид на мгновение остановился, чтобы глубоко вздохнуть и взять себя в руки. Он взглянул на GPS-приёмник. Он находится уже близко к цели, всего ярдах в сорока. Кольцо охотников стягивалось. Существо, находящееся внутри кольца, страшно разозлится.
Мир Бек превратился в жуткий калейдоскоп расплывчатых образов. Сильные хваткие руки, пролетающие мимо ветви кустов и деревьев, её собственные ноги, молотящие и пинающие воздух, душная темнота мохнатой груди. Переставая время от времени брыкаться и дёргать руками, она видела, что Иаков поднимается по склону первым, впиваясь пальцами ног в землю, отталкиваясь ногами и упорно поднимаясь всё выше и выше.