ОН: Вы были единственной, кто читал?
ОНА: Да, именно так. Когда я была девчонкой, совсем девчонкой, случилась нелепейшая история. Однажды меня застукали, и это было так стыдно, что я опомнилась. Прежде я вкладывала книгу в журнал «Семнадцать», так что никто не видел,
ОН: А что за книги вы вкладывали в «Семнадцать»?
ОНА: Когда меня застукали, мне было тринадцать лет, и я читала «Любовника леди Чаттерлей». Все надо мной потешались, хотя если б взялись читать, сразу же обнаружили бы, что это покруче «Семнадцати».
ОН: Вам нравился «Любовник леди Чаттерлей»?
ОНА: Я люблю Лоуренса. Но «Любовник» стоит не на первом месте. Жаль вас разочаровывать, но я — в том возрасте — не сумела прочувствовать эту книгу. «Анну Каренину» прочитала в пятнадцать. К счастью, позднее перечитала. Вечно читала книги, до которых еще не дотягивала.
ОН: Что именно?
ОНА: Сначала «Тэсс из рода д'Эрбервиллей». Потом… как же он назывался, этот другой роман? Странность какая-то. Я не о «Джуде Незаметном», о другом…
ОН: Пытаетесь вспомнить тот, где метят овец? «Вдали от обезумевшей толпы»?
ОНА: Да, разумеется, «Вдали от обезумевшей толпы».
ОН: А есть и еще один, где овец метят красным. И работа героя — ставить такие метки. Как эта книга называется? Там очень важна героиня, трагическая героиня. Ох, моя память!
ОНА: «Грозовой перевал». Очень понравился «Грозовой перевал». Я была тогда чуть моложе, двенадцать или тринадцать. Прочитала «Джейн Эйр» и сразу взялась за него.
ОН: А теперь о мужчинах.
ОНА (с
ОН: Да, я пытаюсь выяснить, пригодны ли вы для работы.
ОНА: Какой работы?
ОН: Уйти от мужа, который вас обожает, к человеку, которому вы сможете читать вслух.
ОНА: По-моему, вы безумны.
ОН: Безумен. Ну и что? И находиться здесь — безумие. Безумием было приехать в Нью-Йорк. Безумна причина, заставившая меня приехать. Безумие сидеть здесь и разговаривать с вами. Сидеть и не иметь возможности уйти. Я не могу встать и уйти сегодня, не мог встать и уйти вчера и потому провожу собеседование, пытаясь определить, пригодны ли вы для работы, которая требует бросить вашего молодого мужа ради посмертного существования с семидесятиоднолетним. Так что давайте продолжим. Интервью продолжается. Рассказывайте о мужчинах.
ОНА
ОН
ОНА: Что ж… Для начала о первом. Первый любовник был моим учителем. Это случилось в выпускном классе. Ему было двадцать четыре. И он меня… дефлорировал.
ОН: Сколько вам было лет?
ОНА: Это случилось через три года. Семнадцать.
ОН: А между четырнадцатью и семнадцатью не было ничего, о чем стоило бы рассказать?
ОНА: Ничего. Кроме подростковых глупостей.
ОН: Только глупости? И ничего волнующего?
ОНА: Кое-что взволновало. Например, когда в чопорном старинном загородном клубе Хьюстона зрелый, солидный господин задрал на мне футболку и принялся трудиться над моими сосками. Я была ошарашена. Никому ничего не сказала. Ждала, что он найдет меня и сделает это снова. Но, вероятно, он струхнул и при следующей встрече вел себя так, словно бы между нами ничего не было. Друг моей старшей сестры. Тридцати с хвостиком. Только что обручившийся с самой красивой из ее подруг. Я плакала, много плакала. Думала, он не вернулся, потому что со мной что-то не так.
ОН: Сколько вам было лет?
ОНА: Это было пораньше. Тринадцать.
ОН: Так. Идем дальше. Учитель.
ОНА: Он был предельно независимым. Никого не хотел впечатлять.
ОН: Он был совсем взрослым для
ОНА
ОН: Что такое «Учи на благо Америки»?
ОНА: Фантастика! Вы действительно оторвались от мира. В рамках этой программы выпускники колледжей добровольно преподают два года в самых неблагополучных школах Америки, тех, что официально именуются недостаточно привилегированными..
ОН: Вас раздражает это выражение — «недостаточно привилегированные».
ОНА
ОН: Почему?
ОНА: Потому что лишено смысла. Что значит «недостаточно привилегированный»? У тебя либо есть привилегии, либо их нет. Если ты недостаточно привилегированный, значит, ты их не имеешь. Суть привилегий в том, что они связаны с избытком, а не с недостатком. Ненавижу это выражение.
ОН: Но вы-то обладали привилегиями. Даже суперпривилегиями.
ОНА: О'кей. Наказываете за то, что я не похожа на героинь Луизы Мэй Олкотт? За то, что в четырнадцать лет отсасывала у юного теннисиста, или за то, что в тринадцать млела от усилий взрослого, трудившегося над моими сосками?
ОН: Я только спросил, почему это выражение действует вам на нервы.
ОНА: Потому что оно фальшиво. Погрешность в английском. Такая же, как «возможна надежда».
ОН: Ваше очарование убивает. Вы и терзаете, и чаруете.
ОНА: Чем, рассказом о первой любви? Вам хочется быть зачарованным до смерти?
ОН: Да.
ОНА: Что ж, это неплохой вариант. Однако вернемся к сказанному: «Учи на благо Америки» — аналог «Корпуса мира» внутри страны. Юный идеалист подключился к этой программе, но ему нужно было выплачивать кредит на обучение в колледже, а бросить преподавание и пойти клерком в банк не хотелось, и он отправился учительствовать в хьюстонской частной школе, где платили вполне прилично. Он честно исполнял свои обязанности, а прочей жизни не касался. И относился к ней с равнодушием. Или, пожалуй, даже с брезгливостью. На нашей парковке стояли ряды БМВ, на которых ездили в школу ученики, машины преподавателей — «Хонды» и прочее в этом роде, — а рядом его ржавая колымага, отбегавшая лет