– Ты очаровательный пес. Пошли. После того, как ее новый друг улегся на коврике перед камином в ее комнате, она заботливо прикрыла его одеялом. Обессиленный от усталости пес свернулся калачиком и мгновенно уснул.
После часового отдыха в постели Хезер с новыми силами, отбросив все страхи, вновь спустилась вниз. Она оставила дверь своей комнаты полуоткрытой, чтобы слышать, если пес начнет лаять или выть. Ее голова стала вполне свежей, но место ушиба продолжало болеть от малейшего прикосновения.
Роза была чем-то крайне возбуждена.
– Я тут работаю и работаю с утра до вечера, а что я имею за это? Еще больше работы – вот что! – С нескрываемой злостью она терла тряпкой столы в общей комнате для гостей. – Отец ничем мне не помогает, говорит, что у него болят уши, но это не мешает ему с утра до вечера пить горячий пунш. Теперь я должна давать корм лошадям, готовить для гостей, убирать в комнатах, заправлять постели и еще ухаживать за больными! – Она вопросительно посмотрела на Хезер. – Не подумайте, что я жалуюсь!
Хезер рассмеялась.
– Я знаю, что помощников у вас нет, и хочу предложить свои услуги. Мне уже надоело сидеть без дела.
На простодушном лице Розы проявилось замешательство.
– А что вы умеете, кроме как шить и рисовать красками?
– Я умею немного готовить, не очень хорошо, но все же…
– Готовить, в самом деле? Вы меня удивляете все больше и больше! – У Розы от удивления открылся рот. – Тогда вы будете помогать мне по кухне.
В этот момент в комнату вошел Фалько. Сердце Хезер опять бешено забилось, приятная теплота разлилась по всему ее телу. Она в очередной раз спросила себя: «Когда ты перестанешь так реагировать на его появление и научишься держать себя в руках?»
– Я что-то слышал о приготовлении пищи? Роза радостно заулыбалась.
– Мисс Максвелл обещала сама приготовить обед вам и всем остальным гостям.
Хезер с удивлением посмотрела на Розу.
– Я поняла так, что я буду только помогать вам…
– Уже берете свое обещание обратно? – нахмурилась Роза.
– Нет, совсем нет, просто я не уверена, что смогу взять все на себя, – Хезер с надеждой посмотрела на Фалько, который, слушая ее, посмеивался.
– Похоже, меня здесь заманили в хитрую ловушку, – сухо прокомментировал он. – Ну что ж, а где передник? – И Блэкхерст первым пошел на кухню, ведя за собой женщин.
– Для начала нужно сварить баранью ногу, – сообщила им Роза.
В кухне было тепло и пахло свежеиспеченным хлебом, луком, сухими травами, которые пучками свешивались с темного от сажи дубового потолка. К его перекрытиям также были прикреплены связки копченых сосисок и большие куски ветчины. В большой каменной плите весело шипел огонь, на столе поблизости сгрудились начищенные до блеска медные кастрюли и чашки.
Фалько и Хезер беспомощно посмотрели друг на друга.
– Что нам теперь нужно делать? – У него был растерянный вид, его стройные ноги, обтянутые штанами из оленьей кожи, полосатый жилет, пиджак, накрахмаленный белый шейный платок не очень соответствовали внутреннему убранству кухни.
Хезер весело рассмеялась:
– Как что – готовить пищу! Баранина с картофелем. Простая деревенская еда.
Высмотрев несколько белых передников, висевших у двери, ведущей в моечную, Хезер выбрала самый большой:
– Давайте посмотрим, он должен вам подойти.
Фалько мрачновато улыбнулся.
– Мне, наверное, лучше снять пиджак, если вас не будет шокировать мой вид.
Хезер улыбнулась и пожалела об этом.
– Конечно, нельзя допустить, чтобы на нем появились жирные пятна.
Когда Фалько снял пиджак и жилет, а затем закатал рукава рубашки, Хезер увидела очертания его тугих мышц – подтверждение недюжинной физической силы. Ей сразу же пришла в голову мысль, что было бы совсем неплохо оказаться плотно прижатой к этой мощной груди с единственной преградой в виде рубашки из тонкого сукна. Но девушка решительно отогнала от себя эту крамольную мысль. Обойдя Фалько, она аккуратно завязала ему передник.
– Смотрите, теперь вы точь-в-точь хозяин нашей таверны.
– Вообще-то я всегда хотел стать владельцем какой-нибудь харчевни, – проворчал Блэкхерст и обернулся. – Мне не терпится представить себе, что вы тоже кухарка, и украдкой целовать вас где-нибудь в кладовке, вот чего мне хотелось бы. – Мужчина взял ее за талию, поднял в воздух и затем стал кружить. Хезер радостно визжала, пока он не остановился.
У нее кружилась голова. Молодая женщина заглянула в дьявольскую глубину его глаз и спросила:
– Можно считать, что во времена вашей юности вы частенько любили украдкой целовать хорошеньких горничных?
Его губы дрогнули.