Борланд лупил очередями по дальним деревьям из винтовки Уотсона, ему вторил тихий треск «винтореза» Фармера. Мимо кинотеатра «Юность» с утробным рычанием пронеслась псевдособака. Выстрелом из «карабинера» Орех оторвал твари заднюю лапу, от чего псина по инерции прокатилась на боку, нелепо перевернулась, и затем уже её морду разнесли пули из левостороннего «Калашникова», который Бергамот перезаряжал после половины каждого отстрелянного магазина.
Громким рёвом возвестил о себе кровосос, и очень зря. Он был встречен в шесть стволов, которые не оставили мутанту шанса. Материализовавшись в видимом спектре, монстр рухнул на середину дороги. Под ним быстро начала растекаться лужа крови.
«Монолитовцы» в количестве шести-восьми человек высыпали из окрестных укрытий. Было похоже, что они сами только что спасались бегством и, наткнувшись на сталкеров, попали из огня да в полымя. То ли у них что-то непонятное происходило на подземной базе, то ли было ещё какое-нибудь объяснение. Фармер сразу снял одного из «винтореза», остальные даже не поняли, в чём дело. К тому моменту, как они добежали до укрытия, их стало ещё вполовину меньше. Марк вытащил трофейную гранату, Клинч забрал её и метнул сам. Остальное довершили стволы.
Скрывшись в очередном подъезде, сталкеры, не сговариваясь, сделали короткий перерыв. Бергамот вытащил коробку патронов, рассыпал на земле и доукомплектовал магазины. Фармер выдернул из кармана рюкзака бинт, разорвал упаковку, туго перевязал кровоточащее плечо с помощью Ореха. Пули не было — очевидно, он попросту за что-то слишком неудачно зацепился или же заработал касательное ранение, даже не заметив этого. Борланд свинтил со ствола ненужный глушитель, забрал у Фармера гранаты для подствольника, рассовал по карманам разгрузки.
Выход из города был совсем близко, уже виднелся четвёртый энергоблок. Когда-то по этому пути прошли Эльф и преследовавший его Сенатор. Один получил, что заслуживал, другой — что хотел. Марк чётко представлял разницу между первой и второй участью.
Со стороны станции Янов послышались выстрелы. На этот раз их было действительно много — не иначе как на заброшенном стойбище трухлявых вагонов находился очередной потайной спуск в бункеры «Монолита».
— Так и есть! — подтвердил Клинч. — И «монолитовцы» выползают наверх со всех щелей! Хотел бы я знать почему.
— На нас охотятся! — предположил Орех.
— Нет. Там что-то другое.
— Смотрите! — показал Уотсон.
Марк развернулся. Над Саркофагом поднимался небольшой оранжевый вихрь.
— Эта штука растёт, — сообщил Уотсон. — Постепенно увеличивается.
— Выброс, — прокомментировал Борланд. — Чёрт, как же не вовремя!
— Это внеплановый, — сказал Марк. — Монолит чувствует наше приближение. Скоро из него восстанут новые души.
— Это как? — не понял Фармер.
— Волна мутантов пойдёт, вот что, — нервно сказал Орех, досылая в «карабинер» новые патроны.
Бергамот сделал ещё несколько выстрелов в сторону Янова, затем с гримасой опустил автомат.
— Без шансов, — сообщил он. — Их слишком много. Идём к Саркофагу. За мной!
— Куда?! — спросил Фармер, стараясь не отставать от неожиданно резвого проводника. — Сказано ведь, мутанты щас попрут!
— Разговорчики!
Остаток пути пролегал через чистое поле. Чистого в нём было мало, но участок территории выглядел слишком пустынным по сравнению с плотными посадками Рыжего леса или припятскими постройками.
Борланд бежал вперёд, следя за дыханием. Круг замкнулся — снова. Давно ли он точно так же пересекал военную базу Коалиции, находясь под небом, набирающим силы для финального удара? Давно ли переживал свой самый первый выброс, не зная, что лучше — заползти в дупло соснодуба или попытаться втиснуться в трансформаторную будку?
Сталкеры зашли на территорию электростанции. Уотсон снова вытащил дозиметр, очень надеясь, что прибор не сломался. Радиации не было, аномалий не было. Ничего.
— Вот она, родимая, — провозгласил Бергамот, глядя на энергоблок. — Как же долго я здесь не был!
Труба над Саркофагом полыхнула, распространяя жёлтое зарево. Трещины загорелись синим цветом, испуская почти неоновое свечение, как будто стены были готовы разлететься на все стороны из-за рвущейся на свободу энергии. Однако выброса не было, или по крайней мере он был слишком нетипичным.
— Что дальше? — спросил Фармер.
Сзади послышался рёв двигателя. Сталкеры обернулись, едва не выстрелив.
К ним на большой скорости подъезжал военный джип с включенными фарами. Послышался визг тормозов, «тигр» занесло, и он остановился, встав к сталкерам почти вплотную.
— Ну что вы стоите? — крикнул находящийся за рулём Анубис. — Прыгайте! Где-нибудь заедем под землю!
— И тебе привет, — поздоровался Борланд.
— Нигде мы не заедем, — сказал Клинч. — Тут негде спуститься, да и некуда.
— И не нужно, — произнёс Марк.
Сталкер глядел на сияние над Саркофагом.
— Это не выброс, — сказал он. — Это аварийная разрядка Монолита. Скоро оттуда выйдут представители народа Сенатора, но они будут не такими, как он.
— А какими?
— Другими. Теми, кого принято считать мутантами. И их будут сотни.
— Монолит полностью разрядится? — выпучил глаза Орех.
— Нет. Не полностью. Всего лишь на малую часть. Но всё равно нам этого не пережить.
— Меня берут сомнения на этот счёт! — сказал Борланд, глядя на джип. — Анубис, пулемёт работает?
Лидер «Долга» уставился на шестиствольник Гаусса, установленный сзади.
— Я даже и не заметил, — ответил он. — Но забудьте, пулемёт не работает.
— А что случилось? — спросил Уотсон.
— Электромагнитный импульс.
Фармер стукнул по прикладу «винтореза».
— Охренеть, — сказал он с досадой. — И что теперь нам делать?
Сталкеры продолжали смотреть по сторонам в поисках хотя бы временного укрытия, но ничего не находили. Ветер усиливался, нагнетая томительное ожидание. Со стороны города всё ещё раздавались звуки выстрелов, но «монолитовцы» больше не преследовали команду.
Четвёртый энергоблок продолжал испускать свечение.
— Это не может быть импульс. — Уотсон в волнении заскочил в кузов. — Иначе бы ты не завёл джип. Тут что-то другое.
— Как выглядели симптомы атаки? — спросил Кунченко. — Анубис, думай быстрее.
— Я не знаю, — нервно сказал лидер «Долга». — Меня рядом не было.
— Наверняка с вертолёта гранату кинули, — решил Клинч. — Это не совсем то, что вы предположили. Просто средство противодействия для Мисс Анаис. Выводит из строя системы связи, без которых электронный замок не заработает.
Уотсон открыл крышку нетбука и всунул в гнездо компьютера свисавший с шестиствольника кабель.
Борланд осмотрел свою винтовку, затем поинтересовался:
— Майор, у вас там вообще существуют разработки, против которых тут же не придумывают средства противодействия? Как-то противоречиво выходит.
— У кого это «нас»? Я теперь вместе с вами.