— Но я
Сара яростно крутнулась на пятках, так и прожигая его взглядом.
— А я не желаю твоей помощи. — Внутри нее словно что-то сдавливалось, неожиданно подступила тошнота. Никогда больше в рот не возьму вишневой «кул-эйд», подумала она.
Джо Мелби ничего не сказал, только водил ногой по земле, зарываясь в песок носком башмака.
— Ты что, не…
— От человека, крадущего часы у маленьких мальчиков, — чеканя каждое слово, выговорила Сара, — я никогда не приму никакой помощи. — Бросив обвинение ему в лицо, она испытала что-то вроде облегчения. В ушах так громко билась кровь, что девочка едва слышала собственный голос. Несколько месяцев, с начала истории об украденных часах, она ждала этого момента, представляла, что именно и как скажет. И вот — сказала, однако не ощущала особого торжества, которое так предвкушала.
— Так вот что за муха тебя укусила? — парень изумленно воззрился на нее. — Ты думаешь, это я тогда украл часы твоего братишки?
— Я не думаю, я знаю.
— Откуда бы?
— Потому что я спрашивала Чарли, кто украл у него часы, каждый день спрашивала — и однажды спросила его в школьном автобусе, а он показал прямо на тебя.
— Он перепутал…
— Ничего он не перепутал! Ты, небось, думал, что он не сможет никому рассказать, потому что не говорит? Но он показал прямо на тебя, он…
— Он
— Я тебе не верю.
— Верь во что тебе угодно, но только часов я не брал. Я думал, всем уже понятно.
— Ха!
Девочка снова отвернулась и зашагала вниз по склону так быстро, как только могла. По странной причине ее уверенность в виновности Джо несколько поколебалась — и от этого стало еще хуже. Это он, он украл часы, убеждала себя Сара. Мысль, что она ошиблась, казалась невыносимой: что же получается — она мстила не тому человеку!
С площадки за спиной послышались радостные крики — видно, кто-то наконец добыл очко. Мяч выкатился на улицу, Джо подбежал его подобрать — и перекинул товарищам на поле. Девочка даже не оглянулась.
— Эй, подожди минутку, — окликнул голос Джо. — Я сейчас.
Сара не замедлила шага. Как-то раз она уже попалась в похожую ловушку. Шла по улице — и услышала сзади гудок автомобиля, и какой-то парень позвал: «Эй, красотка!» И она обернулась. Она! Мгновением позже Сара увидела ту девушку, к которой обращались, которой гудели из машины — это была Рози Кэмдон — на другой стороне улицы, Рози Кэмдон, «мисс Бателльского района», «гречишная королева»[10] и так далее, и тому подобное. Сара быстро опустила голову, надеясь, что никто не заметил ее ошибки, и лицо ее горело так, что она думала — останется красной на всю жизнь. Наученная опытом, сейчас она быстро шла и не думала оглядываться.
— Погоди, Сара!
Она все равно не желала показывать, что слышит оклик, и не поднимала головы.
— Постой! — Джо наконец поравнялся с ней и пошел рядом. — Все ребята сказали, что хотят помогать.
Сара замедлила шаг — но не остановилась. В голову не приходило ни одного подходящего ответа. Теперь она знала, что чувствуют циркачи, когда ходят на ходулях: казалось, ноги ее существуют отдельно от хозяйки и движутся вперед непонятным образом, семимильными шагами, и ее заносит невесть куда.
Поняв, что вот-вот расплачется, Сара быстро сказала:
— О, это здорово.
Слезы вмиг прилили к ее глазам, горячие и неожиданные, и девочка опустила голову еще ниже.
— Откуда начнем? — спросил Джо. — У тебя есть идеи?
— Думаю, он в лесу заблудился. Я вчера водила его смотреть лебедей — и мне кажется, он потерялся, когда решил найти их сам.
— Тогда он, наверное, пошел через холм.
Сара кивнула.
Джо помолчал — и добавил:
— Мы его обязательно найдем.
Она не смогла ответить, потому что слезы уже поползли по щекам — и девочка стремительно свернула к дому Мэри. До калитки она дошла уже в одиночестве и дождалась подругу на обочине.
Глава 15
Они с Мэри прошли поле почти до середины, когда Сара наконец заговорила.
— Угадай, кто меня остановил по дороге и эдак по-дружески расспрашивал про Чарли.
— Не знаю. А кто?
— Джо Мелби.
— Правда? И что он сказал?
— Хочет помочь в поисках. Меня от него тошнит.
— А по-моему, с его стороны это очень благородно!
— Если бы он у твоего брата спер часы, ты бы не думала, что это так уж благородно.
Мэри помолчала — и вдруг сообщила:
— Наверное, я не должна тебе говорить… но он в самом деле не крал часов, Сара.
— Ха!
— Действительно не крал.
Сара покосилась на подругу и спросила:
— Откуда ты знаешь?
— Не могу тебе сказать, потому что обещала молчать. Но я правда
— Откуда?
— Не скажу. Я обещала.
— Раньше тебе такие мелочи не мешали. А ну-ка, Мэри Уэйсек, сейчас же признавайся!
— Я обещала.
— Мэри, скажи мне.
— Мама меня убьет, если узнает, что я проболталась.
— Не узнает.
— Ладно. Твоя тетя приходила к маме Джо Мелби.
— Что?
— Тетя Вилли ходила разбираться к маме Джо Мелби.
— Не может быть!
— Может. Она ходила разбираться, а моя мама как раз там была и все видела. Это случилось недели через две после того, как Чарли получил обратно свои часы.
— Не верю.
— Как знаешь, но это правда. Ты сказала тете Вилли, что часы украл Джо — вспомни, ты ведь всем так говорила! — и тогда твоя тетя пошла разбираться к его маме.
— Она не могла сделать такую гадость!
— Однако же сделала.
— И что ей ответила миссис Мелби?