— Миссис Код!

Ее голос словно подхлестнул Эмили, и она ускорила шаги. Потом она, как испуганный кролик, остановилась на мгновение, чтобы взглянуть на свою преследовательницу, и налетела прямо на капитана Локтона.

Человека более субтильного она могла бы сбить с ног, но только не высокого мускулистого капитана, который без труда устоял на ногах. Эмили остановилась, упершись в его грудь руками, в которых все еще сжимала изобличающий ее носовой платок.

Он взглянул на платок, перевел взгляд на леди Пиклер, потом, чуть улыбнувшись, отступил в сторону, взял платок из рук Эмили и небрежно засунул его в рукав сюртука.

— Благодарю вас, миссис Код, — вежливо сказал он, — а я-то размышлял, где мог оставить свой платок.

— Ваш платок, капитан Локтон? — недоверчиво спросила леди Пиклер.

— Да, мэм, — ответил он. — Я понимаю, что это звучит абсурдно, и готов признать, что так оно и есть. Но я обожаю носовые платки, отделанные кружевом. Их наличие несомненно оживляет мрачные тона, присущие одежде джентльменов.

— Он очень похож на носовой платок мисс Кейвелл, — сказала недоверчиво леди Пиклер, не желая выпускать из когтей свою добычу.

— Вот как? — тихо промолвил капитан. — Ну что ж, надо в этом разобраться. — Он обошел вокруг хозяйки и направился прямиком к столу, за которым сидела мисс Кейвелл со своей мамашей. Отвесив элегантный поклон, он лучезарно улыбнулся мисс Кейвелл.

С тем же успехом он мог бы просто ударить бедную женщину палкой по голове, подумала Лидия, потому что была уверена, что с того самого мгновения, как капитан Локтон показал ей в улыбке свои ямочки на щеках, мисс Кейвелл больше не имела понятия о том, что говорит и с чем соглашается. Она, наверное, согласилась бы с тем, что у ее матери две головы, если бы так сказал капитан.

Все, что ему нужно было сделать, это вытащить носовой платок, тряхнуть им перед ее ослепшими глазами, снова засунуть его обратно и сказать:

— Он не может быть вашим платком, мисс Кейвелл, не так ли?

— Гм-м. Моим?

— Не может, ведь правда?

— Нет-нет, сэр. Это не мой платок.

— Конечно, это ее платок, — сказала леди Пиклер. — Я видела, как она…

— Не выставляй себя на посмешище, Бетти, — сказала вдова Кейвелл, окидывая взглядом высокого красивого молодого человека, так тепло улыбающегося ее дочери, на долю которой уже долгие годы такие улыбки не перепадали. — Зачем бы моя Несси стала носить при себе вещь, которая явно является мужским аксессуаром? — Она с нескрываемым восхищением взглянула на капитана Локтона.

Лидия, задержавшая дыхание, медленно выдохнула воздух и расслабила мускулы, которые свело от напряжения. Ситуация была под надежным контролем. Она продолжила было путь, но остановилась. То, что она наблюдала, случалось крайне редко.

Были и другие джентльмены, которые пришли бы на помощь Эмили. Но они сделали бы это, чтобы выставить себя в самом выгодном свете в глазах лордов более высокого ранга, либо чтобы насолить леди Пиклер, которая обожала делать гадости, или даже просто для того, чтобы заслужить благодарность Лидии. Но в глазах капитана, взглянувшего на леди Пиклер, не было ни торжества победителя, ни злорадства. Он намеревался защитить Эмили, а не победить леди Пиклер. Он не получал удовлетворения от победы над женщиной, старше его по возрасту.

Такая мелочность была не свойственна ему.

Он джентльмен в полном смысле этого слова, подумала Лидия, наблюдая, как леди Пиклер ищет приличествующий выход из положения. Он вел себя уверенно, покровительственно и благородно. Невозможно было не восхититься им.

В конце концов леди Пиклер умудрилась изобразить на физиономии сдавленную улыбку и подавить свою желчность. Сердито прищелкнув пальцами, она прорычала подбежавшему лакею приказание принести к столу еще два стула, чтобы она и капитан могли присоединиться к вдовствующей графине, мисс Кейвелл, ну и, конечно, миссис Код.

У нее не было выбора. Альтернативой было выставить себя в дурацком виде и поставить в неудобное положение вдовствующую графиню и ее дочь. А ведь у вдовы был неженатый сын, граф.

У Лидии тоже не было выбора. Как только он заявил, что кружевной платочек принадлежит ему, она по уши влюбилась в капитана Локтона.

Глава 11

Нед не видел леди Лидию ни завтра, ни послезавтра, ни в любой другой день следующей недели, но не потому, что ему не хотелось этого или пропал интерес, а потому, что он ставил разум выше эмоций, предпочитал понять человека, прежде чем решить, как с ним обращаться, а самое главное, он не хотел руководствоваться импульсами, которые завлекли бы его в плен очаровательной богатой наследницы.

Столь сильное и внезапно вспыхнувшее чувство было для него необычным. С раннего детства он был склонен к анализу своих действий и осмотрительности. За годы плавания по бурным эмоциональным морям в Джостен-Холле и последующей службы на военном корабле эта черта стала основной в его характере, способствуя воспитанию в нем самообладания и выдержки. Это не означало, что он в случае необходимости был не способен к решительным и немедленным действиям. В разгар сражений ему не раз приходилось принимать молниеносные решения, но он делал это с полным осознанием своей ответственности за результат решения, которое могло стоить жизни его людям.

Были также и другие причины, которые мешали ему присоединиться к толпе поклонников, ежедневно наводнявших, как уверял его Бортон, гостиную леди Лидии.

Он даже видел в «Будлз» помещенный в книге записи ставок список женихов, получивших отказ. Он хорошо понимал, что его шансы получить согласие знаменитой лондонской красавицы на предложение выйти за него замуж практически равны нулю. Очевидно, леди Лидия была вполне довольна своим положением либо очень точно знала, мужчина какого типа может убедить ее изменить свое положение одинокой женщины. Нед был отнюдь не уверен, что является таким мужчиной.

Проведя половину своей жизни в море, Нед чрезвычайно мало знал женщин. Те, кого он знал, были либо супругами его товарищей-офицеров, либо его ближайшими родственницами. Они были непохожи на леди Лидию. Но на нее никто не был похож. И хотя его зеркало подтверждало, что ему досталась добрая доля импозантной внешности Локтонов и атлетическое телосложение, три недели, проведенные в Лондоне, показали, что он не является ни щеголем, ни денди, ни светским львом и не принадлежит ни к какой другой разновидности джентльменов, перед которыми преклоняется высшее общество.

Он не понимал модных джентльменов с их склонностью к манерности и мелочной суете, ему чужда была их притворная опустошенность и легкомысленное стремление уклоняться от ответов на прямые вопросы. Однако леди Лидии, кажется, нравились эти денди — по крайней мере Чайлд Смит ей нравился. Она тепло поздоровалась с ним, и, судя по всему, была рада его видеть.

Нет, кажется, не было смысла длить это знакомство.

Тем не менее ему хотелось его продолжить. Если не считать того дня, когда он сбежал из дому, чтобы пойти служить во флот, почувствовав, что сыт по горло семейными драмами, он очень редко делал то, что хотелось сделать лично для себя. Он делал то, что требовал долг, и относился с ответственностью к своим обязанностям.

Но когда речь шла о леди Лидии Истлейк, все было по-другому.

Мысли о ней осаждали его по ночам и не давали покоя днем. Ему вспомнился ее наигранный акцент, с которым она говорила в лавке Рубале, и он улыбнулся тому, что она могла подумать, будто он не признает в ней продавщицу из ювелирной лавки. Он без конца вспоминал их разговор в саду леди Пиклер, радуясь тому, что общение получилось неожиданно искренним, что, как он понял теперь, было большой редкостью

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату