— Подожди! — твердо сказал Дик, но его улыбка смягчала жесткость тона.

Сью села в постели, с радостью отметив про себя, что глаза Дика загорелись, когда одеяло соскользнуло с ее груди. Не в силах справиться с собой, Дик жестом хозяина положил ладонь на грудь Сью. Он смотрел ей в глаза, пока его палец дразнящим движением гладил ее чувствительный сосок.

— Попозже я поцелую его, любимая, — пробормотал он и провел языком по губам, словно подтверждая обещание.

Его глаза выражали желание, влажные губы приоткрылись, рука продолжала ласкать ее грудь. Сью невольно вскрикнула. Возбуждение снова охватило ее, желание стало разгораться с невероятной силой. Она пристально посмотрела в глаза Дика и шепотом попросила:

— Не будем ждать. Почему не сейчас?

Он, казалось, на мгновение замер от удивления, затем наклонил голову и, как и обещал, взял ее сосок губами. Его рука одновременно ласкала ее живот, спускаясь все ниже, пока не оказалась в мягкой плоти между ног.

Сью снова вскрикнула и без сил откинулась на спину. Дик опустился сверху, и она с радостью ощутила, как он возбужден. Невероятно возбужден...

Она задвигала бедрами, желая вновь испытать только что открытую радость секса, но более всего желая принадлежать Ричарду, — только во время близости с ним Сью ощутила всю прелесть жизни.

— О, милая, — прошептал он ей на ухо, и они отдались всепоглощающей страсти.

7

Когда Сью проснулась, Ричарда рядом не оказалось. Чувствуя себя брошенной, девушка огляделась и увидела, что на ковре все еще валяется его одежда, значит, ушел он недалеко.

Сью покраснела, вспомнив недавние наслаждения. Ей было приятно, что, когда она ждала Дика в постели, а он раздевался, обычная сдержанность покинула его. По тому, как лукаво блестели его глаза, Сью поняла, что он хочет раздеться как можно медленнее, чтобы подразнить ее, но в конце концов не выдержал и сорвал с себя одежду с таким нетерпением, что у нее запели и сердце, и тело.

Она поправила подушки и села в кровати. Задумчиво глядя в окно на усыпанное звездами небо, Сью задавалась вопросом, становится ли секс раз от разу приятнее. А если да, разве такое наслаждение вообще переносимо?

До слуха Сью донеслось позвякивание посуды, а затем — приближающиеся шаги. В дверях появился Дик, на котором не было ничего, кроме потертых джинсов, да и те он не позаботился застегнуть на верхнюю пуговицу. В руках он держал поднос с завтраком.

При взгляде на любимого у Сью перехватило дыхание. Дик оказался превосходным любовником — страстным, внимательным, изобретательным... и немного диким. Сью поняла, что любит его — его нельзя не любить. Она задумалась: может ли случиться так, что Дик тоже постепенно полюбит ее?

— Привет, — мягко сказал он.

— Привет, — радостно отозвалась Сью. — В таком виде ты похож на рок-звезду!

— А ты — на обнаженную нимфу, — не остался в долгу Дик.

— Вот как? — Ее улыбка становилась все шире, по мере того как он подходил ближе.

Сью взбила соседнюю подушку и теперь с ожиданием смотрела на Дика. Ей не терпелось: когда же он снова окажется обнаженным в ее объятиях!

— Ты идешь в постель? — Сью со смущением услышала свой хриплый и томный голос.

— Нет. Пока нет, — быстро ответил Дик, словно ему предложили сделать что-нибудь неприличное.

Сью озадаченно нахмурилась. На его лице она читала едва скрываемое напряжение. Интересно, почему? Возможно, обычно так и ведут себя два человека, которые провели ночь вместе, но — тут у Сью упало сердце — не очень хорошо знают друг друга? Все-таки, наверное, это не слишком неприлично — предложить своему любовнику лечь рядом? В особенности после того, как они провели два самых необыкновенных в ее жизни часа? После того как Дик настаивал, чтобы она говорила, чего хочет от него, — хотя по большей части Сью сама этого не знала!

Сью состроила гримаску. Не любит она эти игры. Она давно подозревала, почему ее нечасто приглашали на свидания, — из-за привычки говорить все, что думает. А мужчины, по-видимому, не любят правды!

Сью, сделав над собой усилие, взглянула на поднос, который Дик поставил на подоконник.

— Что ты принес?

— Чай. Вино. Сандвичи. Торт. И еще холодную курицу с салатом, нашел у тебя в холодильнике. Подкрепись.

Сью деланно безмятежным тоном произнесла:

— А что это будет?

— Скорее, поздний обед.

Глаза Сью широко раскрылись.

— Ничего себе! Сколько сейчас времени?

— Почти девять.

— Ты хочешь сказать, что мы... Я хочу сказать...

Дик взглядом остановил ее смущенный лепет:

— Да. Мы провели в постели почти четыре часа. Ты не проголодалась?

Сью с несчастным видом посмотрела на него.

— Не в том смысле. Вот если бы ты вернулся в постель... Мне здесь так одиноко.

Дик помедлил с ответом. Он подошел к окну, взглянул в темное небо, затем задернул бархатные шторы.

— Может, вначале поедим? — предложил он.

Если бы Дик не был так мрачен, Сью обязательно пошутила бы на тему о приговоренном к казни и его последнем ужине.

Ей стало страшно. Сью пугало как холодное, отчужденное лицо Ричарда, так и то, что он старается держаться от нее подальше. Однако она понимала, что должна терпеть. Если Дик теперь жалеет о том, что занимался с ней любовью, то тут уж ничем не поможешь. Коли он решил, неважно, по каким причинам, что она — не та женщина, с которой он хотел бы продолжать отношения, нужно смириться. Смириться с благодарностью. Тогда в будущем в его памяти — если он вообще будет это вспоминать — останется ее спокойное достоинство, а не то, как она откровенно предложила заняться любовью, страстной и необузданной!

Закусив губу, Сью недоумевала, как ей хватило смелости предложить такое!

— Что тебе положить? — спросил Дик так вежливо, будто они едва знакомы.

Сью подавила желание закричать и очень спокойно сказала:

— Сандвич, пожалуйста.

— Прошу. — Он положил по сандвичу на две тарелки, одну протянул Сью. Тарелка была очень красивая — китайского фарфора, густого зеленого цвета с орнаментом из ландышей. Раньше Сью ее не видела.

— Где ты нашел это? — спросила она, принимая тарелку. — Может, принес из дома Руперта? — И тут же сама почувствовала, как глупо прозвучал ее вопрос.

Дик, по-видимому, передумал есть сандвич, так как тут же поставил свою тарелку, словно обжегся.

— Нет, я не ходил к Руперту. Тарелки стояли здесь, — медленно проговорил он. — В китайском буфете.

— В китайском буфете? — недоуменно наморщила носик Сью. — А где это? В этом доме?

Вы читаете Любишь меня?..
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату