грамотно, а меня он считал невеждой, неспособной и пары слов нормально связать. Он вечно называл меня неучем. Вы знаете, что мои сыновья у матери?

— Да, кажется, она собиралась пригласить их к себе.

Фэй выключила телевизор пультом. И хотя Санчия ни минуты его не смотрела, она немедленно запротестовала:

— Включи, включи, включи!

Если раньше девочка молчала, то сейчас она наверстывала упущенное. Она подползла к матери и стала наезжать на нее игрушечным армейским джипом.

— Ладно, — сдалась Фэй. — Только тогда смотри. — Она перевела усталый взгляд на Вексфорда. — Думаю, я бы с ними сейчас не справилась. Мне и с ней-то бывает трудно, но о разлуке с моей девочкой я и думать не могу.

— Значит, хорошо, что мальчики пока у вашей мамы, — ответил Вексфорд. — Где она, кстати, живет?

— На самом деле они сейчас у бабушки и дедушки. Мой отец еще жив. А вы думали, что нет? Живут они в Майрингеме. — Фэй дала адрес. — Вы не попросите, чтобы мальчики у них еще немного побыли?

— Могу, если хотите. Миссис Девениш, мне нужно поговорить с Эдвардом и Робертом. Вы не против?

Она удивилась, что он ее об этом спрашивает. Затем помрачнела. Словно ее встревожила какая-то мысль.

— Да нет, — сказала она устало. — Я не против. Но разве ваши планы от этого изменились бы?

После ее согласия глупо как отрицать, так и подтверждать это, потому он оставил вопрос без ответа.

— Разумеется, я буду говорить с ними в присутствии вашей матери или отца.

Словно не расслышав его последней фразы, она произнесла как во сне:

— Я не решалась рассказать родителям о том, что у меня с мужем… кажется, до прошлого года. И знаете, что ответила моя мама, когда я призналась ей, что Стивен меня бьет? «Наверно, ты сама его провоцируешь». А отец заявил, смеясь: «Ну, это еще ничего. Вот в прежние времена считалось вполне нормальным, если муж бил жену палкой толщиной с ее большой палец». Они оба решили, что я драматизирую ситуацию. После этого я несколько отдалилась от родителей. Дети же очень их любят.

Вексфорд кивнул. Бывают случаи, когда ответить нечего. Выйдя из детской, он встретил в коридоре Линн, которая до этого сидела на кухне.

— Сэр, она никому не звонила. И на автоответчике нет сообщений, я проверила.

— Молодец, правильно сделала, — сказал Вексфорд, несказанно обрадовав Линн такой похвалой.

Он зашел в кабинет, опустился в кресло и попытался представить себе, как разворачивались события вчерашнего утра, если Фэй Девениш не солгала и в восемь часов действительно пришел незнакомец, которому открыл Стивен. Он пришел с ножом? Если да, то как он его внес — в портфеле? сумке? Или нашел у Девениша в кабинете? А узнал ли его Девениш, увидев этого человека в окно? Если узнал, то, вероятно, не испугался, или считал, что повода для опасений нет.

Они вошли в кабинет, где пятнадцать минут назад в наказание за страшное преступление — отсутствие в доме апельсинов — Девениш порезал жене ладонь. Каким ножом он это сделал? Тем самым? И где нож сейчас? В одном Вексфорд убедился — это не нож со стены, потому что его клинок давно заржавел.

Что произошло в этой увешанной оружием, обставленной дорогой кожаной мебелью, истинно мужской комнате, которую так ненавидела Фэй? Незнакомец угрожал Девенишу? Требовал от него что-то? Денег? А тот, видимо, отказывался? После чего мужчина достал нож и нанес три удара в грудь Девениша. И с окровавленным ножом — нож ведь наверняка был весь в крови — мужчина скрылся в неизвестном направлении.

Кто поверит в эту историю? Хотя на своем веку он видел и куда более странные вещи. Нужно немедленно ехать к Доддсам и встретиться с Эдвардом и Робертом Девенишами.

Звонок застал его по дороге на Майрингем, куда он отправился с Дональдсоном. Сотовая связь вдалеке от города была, видимо, нестабильной, потому что из-за помех на линии он не сразу понял, кто звонит. Но тут сквозь шум пробился голос Тревора Ферри и вполне четко и громко объявил:

— Я вспомнил! Вы просили меня связаться с вами, если я вспомню кого-нибудь, кто мог иметь зуб на Девениша. Так вот, я вспомнил одного человека!

— Вот как? Интересно.

— И пока я не забыл — моя жена заходила в полицейский участок и сообщила, что вчера утром в восемь часов я еще не встал с постели. Подтвердила мое алиби, как вы говорите.

— Именно так мы и говорим, — сказал Вексфорд, удивляясь расторопности четы Ферри и думая, не скрывают ли они чего-нибудь. — Кто же имел на него зуб?

— Имени я не помню, — при этих словах у Вексфорда упало сердце, но, услышав следующее, он снова воодушевился: — Этот тип обвиняет Девениша в смерти брата. Я расскажу вам эту историю.

— Хорошо. Я заеду завтра утром.

— А когда именно? — в голосе Ферри послышалось напряжение.

— Я вас не разбужу, не беспокойтесь. Раньше половины десятого я не явлюсь.

Тревор Ферри сухо попрощался и положил трубку. «Я его разочаровал, — решил Вексфорд. — Не приехал сию же секунду, чтобы выслушать его сногсшибательную историю». Но даже сотня сенсационных историй о преступлениях Девениша, или обиженных сотрудниках, или недовольных клиентах не перевесит того факта, что версия Фэй по-прежнему сомнительна. А полагаться на нее можно будет лишь, если найдется подтверждение. Но какое?

Вряд ли Фэй Девениш выросла в этом трехэтажном особняке, расположенном почти в центре Майрингема, поскольку дом построили совсем недавно. Все было новое — от чистого белого фасада, свежевыкрашенных рам и сверкающих окон до молодых растений в палисаднике. А у гаража стоял новенький двухдверный автомобиль класса «S»[39] модного в том сезоне розового цвета.

Понятно, что дедушка с бабушкой изрядно баловали внуков, только непонятно, чем их дом так привлекал мальчиков десяти и двенадцати лет. Но едва Вексфорд, которого встретил маленький и сухой мистер Доддс (Фэй Девениш оказалась очень похожа на отца), переступил его порог, мнение инспектора о доме быстро изменилось. Для мальчишек здесь было райское местечко, причем, судя по всему, таким оно было всегда, а не только по случаю визита Роберта и Эдварда. Одна комната оказалась полностью отведена под железную дорогу. Большинство взрослых, увлеченных железной дорогой, прячут ее на втором этаже, старик же Доддс держал ее внизу. Комната располагалась перед лестницей на второй этаж, так что все гости мистера Доддса ее наверняка проходили. Пол занимала железная дорога, каминную полку оккупировала целая армия оловянных солдатиков, а на подоконниках разместился игрушечный зверинец. Поднимаясь по лестнице, Вексфорд обратил внимание на стеллажи с видеокассетами. Телевизоры с видеомагнитофонами стояли чуть ли не в каждой комнате.

— В нашем доме очень любят кино, — пояснил мистер Доддс, заметив, что Вексфорда смотрит в сторону его богатой коллекции фильмов о монстрах, ужасов и фантастики. — Прежний особняк был чуть побольше — сюда мы недавно переехали — и я еле втиснул свои коллекции. Под модели самолетов пришлось даже отвести одну из четырех спален. Раньше у меня было много кошек и собак, но тут их держать не совсем удобно. Хотя в саду за домом живут пятнадцать морских свинок, а у нас в спальне — песчанки.

Юных Девенишей Вексфорд нашел в салоне, как назвал эту комнату мистер Доддс. Оба сидели за компьютерами — «Всего их у меня шесть», сказал дедушка, — Эдвард раскладывал пасьянс, а Роберт управлял футбольным матчем Франция — Бразилия, если судить по форме игроков. В комнате сидела также миссис Доддс и безмятежно листала «Вог». Сегодня она была одета во все красное, но особенно бросалась в глаза ее ультракороткая юбка. Вексфорд приветствовал хозяйку, поздоровался с мальчиками, но те даже не обернулись.

Интересно, как воспринимала Фэй уклад жизни родителей? Кошки, собаки, морские свинки и песчанки это, конечно, ничего, но как она относилась к паровозикам и оловянным солдатикам? Хотя, может, когда она

Вы читаете Непорядок вещей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×