напрочь. Хотя почерневшие контакты батарейки и приметная, наполовину стертая буква «н» в названии «Крона» говорили о чистоте эксперимента.
Он поставил крышку на место. Надев перчатки, протер корпус контейнера и поместил его в молодежный ранец, привлекающий к себе внимание прежде всего блестящей металлической застежкой и светоотражающей полосой по низу. Также с собой он прихватил кейс с набором сапера: стетоскоп, фонарь, универсальный гаечный ключ, зеркало, применяемое для обыска в нижней части машины, и прочее. Это на случай, если ему самому придется разминировать взрывное устройство собственного изготовления.
Выйдя из дома, Ахмед поставив его на сигнализацию и на пересечении с Фулхэм-роуд остановил такси.
– Вокзал Паддингтон, – назвал он адрес.
– Да, сэр, – живо откликнулся водитель «Остина».
До отправления скоростного поезда осталось пятнадцать минут. Об этом Джемалю напомнила диктор вокзала, его наручные часы и мобильный телефон, на экране которого сменились цифры, показывая точное, синхронизированное с сервером сотового оператора время. Оставив ранец на соседнем стуле, Ахмед, делая вид, что разминает ноги, подошел к газетному киоску, взял иллюстрированный журнал, полистал его, бросил взгляд на своего соседа, мужчину лет пятидесяти. Скорее всего, того не насторожила бесхозная сумка у него под боком, это несмотря на частые предупреждения диктора вокзала о высоком уровне террористической угрозы, что гражданам следует проявлять бдительность и немедленно сообщать о подозрительных предметах и бесхозных багажах полицейским или служащим вокзала. Джемаль отошел еще дальше – к продуктовому киоску, эффект тот же самый: никакой реакции соседа. Что же, придется воспользоваться пунктом «б» и инкогнито сообщить о подозрительном предмете. Хотя... Вот мужчина бросил один взгляд в сторону, другой, обернулся, выискивая глазами человека, занимающего к нему ближайшее место, затем надолго приковал свой взгляд к броской сумке. Подхватив плащ и свой багаж он прямиком направился к наряду полиции. Несколько энергичных жестов и пара его горячих фраз активизировали стражей порядка. Они подошли к месту происшествия. Один полицейский склонился над ранцем, другой в это время докладывал по рации. И делал он это громко, может быть, намеренно, во всяком случае, ему не пришлось эвакуировать пассажиров на соседних местах; также он пресек рождение известного эффекта – нашедшего выход затаптывают первым. Собственно, он избежал волны паники. За первыми пассажирами и встречающими из здания Паддингтонского вокзала в темпе потянулись остальные.
Натан Паттерсон приехал на место происшествия спустя четверть часа. На пять-шесть минут его опередили техники из инженерно-саперного подразделения Скотленд-ярда, и этого короткого промежутка времени им хватило, чтобы бегло исследовать ранец и сделать первые неутешительные выводы. Старший инженерной группы по имени Джош Уорд докладывал Паттерсону:
– Мы обнаружили взрывное устройство, относящееся к разряду закамуфлированных транспортных закладок. В сумке находится термос английской фирмы, аналогичный тому, что послужил контейнером для «машинки», взорвавшейся на линии Лондон – Кентербери. Та же фирма, тот же объем. Я думаю, это ваш парень проявил себя здесь.
– Может быть. Впрочем... – Паттерсон потер переносицу. – Он оставил сумку. А по идее, дабы придерживаться стиля, должен был доставить бомбу в вагон.
– Выводы делайте сами. Возможно, его спугнул сосед, среагировавший на бесхозную сумку. – Уорд отыскал глазами пятидесятилетнего мужчину, на которого ему указал один из полицейских, встречавших инженерную группу. – Я краем уха слышал, что хозяин сумки отошел сначала к газетному киоску, а потом пропал. Мое дело – обезвредить взрывное устройство. Думаю, проблем с этим у нас не возникнет. Его устройство предельно просто: взрывчатое вещество, детонатор, замедлитель, источник питания.
– И все? А всякие там ловушки... – Паттерсон умело изобразил профана.
– Имеете в виду приборы неизвлекаемости?
– Да, так, кажется.
– Исключаю.
– Хорошо. Делайте свою работу.
Паттерсон и его группа в составе пяти человек находились на периферии, если считать центром этой части вокзала адскую машинку. Вот-вот должен появиться Джемаль. А вот и он. Паттерсон первым протянул ему руку и осведомился, как у того дела, – Ахмед пожал плечами: нормально. Он был без головного убора, в распахнутой куртке, под которой выделялась белая рубашка; он демаскировал себя всего двумя деталями одежды, и даже очередной «главный свидетель» не узнал бы в нем своего соседа по вокзальной скамейке.
Паттерсон покачал головой, наблюдая показную удаль одного из саперов. С кейсом в руке, в клетчатой рубашке с закатанными рукавами, он легкой походкой шел на разминирование, тогда как должен был тяжело передвигаться в бронированном спецкостюме. Паттерсон не удержался от вопроса, бросив быстрый взгляд на Джемаля:
– Твой знакомый?
– Кто, Роджер Стрэчи?
– Ах, его вот так зовут.
– Мне показалось, вы тоже слышали, как Уорд называл сапера по имени. А с чего вы взяли, что он мой знакомый?
– Просто так. Не обращай внимания.
Ахмед пожал плечами: «Не хочешь говорить, не надо».
– Почему, как ты считаешь, он не оделся в бронезащиту?
– Кот в перчатках не ловит мышей, – тут же ответил Джемаль. И с этого мгновения уже не отрывал взгляда от сапера. Конечно, тому досталась легкая работа. В любом другом случае он приготовил бы для него пару сложных задач.
Работу Роджера Стрэчи снимали несколько съемочных групп, в том числе и знакомая Натану Паттерсону; с режиссером, лет тридцати пяти-семи женщиной, он поздоровался кивком. Все они стояли вплотную к «тонкой голубой линии», которую установили полицейские в качестве оцепления, но окончательное расстояние до взрывоопасного объекта установили инженеры. На месте «хроникеров» Паттерсон не подходил бы так близко, но те, дай им волю, сметут любой полицейский кордон.
Роджер Стрэчи тем временем приблизился к скамейке, поставил рядом кейс, открыл его, вынул и надел на голову резиновую упряжь с фонариком; направленный пучок холодного синеватого света блеснул в повороте головы сапера. Спокойно, как будто собрался попить чаю, он вынул из ранца контейнер. Поставив его на сиденье, одной рукой взялся за корпус, другой – за крышку; повернув ее на пол-оборота, осторожно приподнял. Чуть склонил голову, подсвечивая себе фонариком. После короткого осмотра Стрэчи, поддерживая провода, положил крышку рядом с контейнером. И только сейчас задействовал связь «свободные руки», передав по рации:
– Здесь все предельно просто. А значит, надежно. Этого подрывника можно назвать и профессионалом, и прилежным учеником. С мозгами у него все в порядке.
Прием осуществлялся в режиме громкой связи, и Джемаль, слышавший каждое слово коллеги, едва заметно усмехнулся: видел бы его сапер прошлой ночью...
Роджер Стрэчи тем временем продолжал докладывать, вооружившись лупой:
– Здесь электронные часы «Касио». Они используются в качестве замедлителя. Работают в режиме обратного отсчета. Осталось двадцать семь минут. Элемент питания – «Крона». Не уверен, но мне кажется, что с ней что-то не в порядке. С виду – новая, а контакты опалены...
Стрэчи попросил минуту, вооружился тестером и, переключив его в режим вольтметра, коснулся его клеммами электрической цепи взрывного устройства, чтобы измерить напряжение. Покачал головой:
– Напряжения нет... Нет ли здесь сюрприза?
«Придурок, – снова иронично улыбнулся Джемаль. – Заканчивай давай».
– Считаешь, в контейнере есть другой источник питания? – спросил старший инженер.
– Не исключено. А провода, таймер и паленая «Крона» – муляж. Минуту, – снова сделал паузу Стрэчи. – Отверстие для вывода проводов – оно довольно свободное.
– Что ты собираешься предпринять? – задал очередной вопрос Уорд.