последний раз ты играла с кем-то в «колбаску»?
Теперь мысленно возникла красочная картинка. Какую женщину не посетят романтические фантазии с мужчиной, который пенис называет «колбаской»?
— Ну, какое-то время назад, — призналась я. Что было правдой. — Полагаю, потому я такая голодная и хочу твою… э, колбаску.
— Хотел бы тебе угодить, — признался Саймон, слезая со стула, — но сначала кое с чем нужно разобраться.
Я спрыгнула с барного стула и прошла через патио к Хукеру.
— У нас проблема, — сообщила я к нему. — Бармен только что проговорился этому толкачу покупателя микрочипа, что Родригес и Лукка находятся на парковке.
— Толкачу?
— Горилле в баре. Они американцы, но живут в Цюрихе. И Рэй, по-видимому, исчез.
Мы прокрались в густой кустарник на краю парковки и увидели, как Саймон постучал стволом в окно «БМВ» со стороны водителя и сделал знак Родригесу и Лукке выйти из машины. Пару минут они постояли и поговорили. Выглядели миролюбивыми. Саймон жестом указал типа «ступайте на яхту», а Родригес помотал головой, дескать, «нет». Он считал, что это не очень хорошая идея.
Бах. Саймон стрельнул Родригесу в ногу.
— Твою мать, — выругался Родригес. И тяжело осел на тротуар.
Я отпрянула при выстреле и почувствовала, как закружилась голова. Непереносимо видеть, как кто-то стреляет с таким холодным расчетом. Я-то просто стукнула беднягу по колену фонариком, но в тот раз это казалось другое дело. Я опустила голову вниз и сделала глубокий вдох.
Даже с этого расстояния в темноте я могла видеть, как ошалел Лукка, вытаращив глаза.
— Сделай что-нибудь, — прошептала я Хукеру. Мы не можем дать исчезнуть Родригесу и Лукке. Они нам нужны.
— Милочка, у этого гориллы пистолет.
— У тебя тоже.
— Да, но горилла любит его пускать в дело. Мой же просто для показухи.
— Позвони в полицию!
Хукер набрал 911.
— Здесь хулиганство на парковке у гавани Саут-Бич, — зашептал он в телефон. — Кто это? Вы хотите знать мое имя? Дикки Бонанно. И вам стоит поспешить или кого-то убьют, или похитят. — Хукер с чистой совестью сложил телефон и сунул в карман.
— Ты не сообщил диспетчеру о стрельбе, — упрекнула я.
— Я думал, что это входит в хулиганство.
— Не всякое хулиганство — со стрельбой. Стрельба куда серьезней старого доброго хулиганства.
— Не обязательно. Тебя могут забить до смерти в драке. А в перестрелке может и волоска с головы не упасть.
— Полиция уже едет? — спросила я.
— Думаю, да.
— Что значит, ты думаешь? Что сказал диспетчер?
— Она сказала, чтобы я сохранял спокойствие.
Саймон тоже куда-то позвонил, и спустя минуты три на сцене появился его партнер по путешествию. Они обыскали Родригеса и Лукку и загрузили их в «БМВ» на заднее сидение.
— Где же полиция? — вопрошала я, впадая в легкую панику. — Не слышно никаких сирен. И мигалок я не вижу. Нет, чтобы сказать диспетчеру о перестрелке. Тебе следовало настоять.
— Я и был настойчив. Я просто не вел себя, как
— А вот надо было себя так вести, потому что не вижу я ни одного копа на месте преступления.
— Ладно, в следующий раз нужно тебе самой сделать этот дурацкий звонок.
— Вот и дождешься.
— Ну и ладно.
— Ладно.
Мы уставились друг на друга нос к носу, уперев руки в бока.
И тут уголки губ Хукера дрогнули и начали складываться в улыбку:
— Мы что, деремся?
— Дискутируем.
— А я думаю, это драка.
— Это
— По мне, так самая настоящая драка.
— Забудь. И никакого примирительного секса.
— Стоило попробовать, — произнес Хукер.
Саймон с напарником залезли в «БМВ», и машина выехала со стоянки. Мы с Хукером забрались в нашу арендованную тачку, и все двинули на север.
— Я узнала кое-что интересное от Саймона.
— От того парня в баре?
— Да. Он сказал, что они не имеют отношения к гонкам. И добавил, что Рэй запустил лапы в другие пироги.
— А не упоминал, какие пироги? Яблочные, черничные, женские?
— Не-а. Насчет женских точно.
«БМВ» пробирался в потоке транспорта, и, естественно, мы его потеряли через пару кварталов и парочку светофоров.
— Ладно, — зявил Хукер, — вот как я оцениваю ситуацию. Если Проглот в багажнике, они его найдут, и, наверно, его статус сильно не изменится. По крайней мере, на время. Что же касается нас, то мы облажались.
— Что-то еще?
— Нужно найти Рэя. И нам нужно узнать, кто такой этот покупатель чипа. Но до всего этого нам нужно вернуться к Фелиции, поскольку я уже валюсь с ног.
Глава 14
Проснувшись, я обнаружила, что Хукер лежит сверху, а Бинз дышит мне прямо в лицо. Беспокоило лишь то, что я, кажется, совсем против этого не возражала. Выскользнув из-под Хукера, я направилась в ванную Ибарры, наскоро приняла душ, оделась и, прихватив на кухне полиэтиленовый пакетик, вывела Бинза на прогулку.
Стрелка часов едва перевалила за семь, но вся округа уже была на ногах. Пикапы и подержанные седаны разъезжались по боковым улочкам, люди стояли в очереди на автобусной остановке, в словно нарисованных на почтовых марках двориках заливались лаем собаки, кошки сидели на ступеньках, купаясь в первых лучах восходящего солнца. Вокруг слышался испанский говор, с кухонь доносились запахи кубинской еды, а кожа окружающих была чуточку темнее моей. Нормальный и привычный ритм жизни, но в несколько экзотичной атмосфере.
Когда я вернулась, племянница Фелиции стояла у плиты. Хукер сидел за столом с оравой ребятишек и незнакомым мне старичком. Бинз тут же проскользнул под стол, выжидая, когда на пол упадёт еда.
— Доедай завтрак, — сказала Лили младшенькому. — Автобус скоро приедет, а ты снова не успеешь собраться.
Перед Хукером стоял кофе, сок и тарелка с утренним буррито. Зажав буррито в руке, он разговаривал по телефону.
— Разумеется, — говорил Хукер в телефон. — Даже не сомневайся.
Я налила себе чашку кофе и придвинула еще один стул к столу.