Окрашенный белым и розовым На географических картах Для средней школы. Белым и розовым цветом Залито все мое детство. Все, что я делаю, все, что люблю, Ведет меня в горы Ореса, В Менаа, Где меня ждет Мой первый в жизни товарищ. И хотя с того времени мир На двадцать лет постарел, Я по-прежнему с нежностью думаю О хрупком, как ирис, Мальчишке Неджае.

Голова. Культура Нок (Нигерия). Терракота. Высота 23 см. Нигерийский музей

Грядущее придет завтра

Перевод М. Ваксмахера

Грядущее придет завтра. Грядущее придет скоро. Солнце наших ладоней пылает неистовым жаром, Лава кипящего гнева подступает к нашим устам, И многоликая память вынашивает грядущее — Стойкая хрупкая память, горькая чуть на вкус. Когда ты в тюремной камере, ты видишь, как слово «Свобода» Обретает свой самый чистый, свой единственный смысл: Свобода — значит любовь, и любовь нас бросает в битву, Бросает в кровавое крошево Людей и олив. Грядущее придет скоро. Грядущее придет завтра. Грядущее очень трудно словами сегодня выразить — Язык еще не умеет грядущее выражать. А тупые унылые скептики говорят, зеленея от ужаса, Что мертворожденное утро В землю зарыто вчера, Твердят, что порыв к свободе — всех смертных грехов страшнее, За восьмой этот смертный грех Уготована смертная казнь… Но семена рассвета в наших ночах вызревают, Обезглавленное грядущее Голову подняло. Грядущее придет скоро. Грядущее придет завтра. Но обезглавленное грядущее поднимает упрямо голову, И изможденные женщины Своими детьми гордятся, И изможденные женщины, по горло терпеньем сытые, Никак не хотят и не могут заставить себя молчать. Их руки — листва прохладная — освежают наш лоб воспаленный. Их руки — живые ветви — к небу устремлены, И с каждым новым рассветом Они приручают звезды, Они наповал убивают Мглу, Непроглядную мглу. Грядущее придет скоро. Грядущее придет завтра. Над глухими тюремными стенами, Сквозь ржавые прутья решеток Наши мысли тянутся к солнцу И грядущее тянется к нам. Строительницы свободы, Скромные зодчие нежности, Я вас обнимаю, сестры, И говорю: «До завтра!» — Потому что мы с вами знаем: Грядущее придет скоро. Грядущее завтра придет.
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×