точку у себя за ухом, а потом на макушку, и улыбнулся женщинам, пришедшим в возбуждение. — Она оказалась плохим стрелком. Но когда я вскрыл череп ее мужа, то обнаружил, что пуля прошила ту часть мозга, которой мы не пользуемся. Через два дня после операции он уже мог покинуть клинику и даже не стал выдвигать обвинения против жены — как, кстати, и платить мне гонорар. Последнее, что я слышал о них, это что они совершенно счастливы.
Посол рассмеялся первым. Когда общий смех стих, Иосиф продолжал:
— Большие участки мозга не имеют никаких явных функций, но берут их на себя, когда не справляются другие.
Мортон восхищался тем, как волшебно менялось лицо и тело Иосифа. Морщинки под глазами и вокруг рта таинственным образом исчезли. Он стоял, изящно держа в одной руке бокал и непринужденно жестикулируя другой, на лице играла довольная улыбка, а голова была слегка наклонена, словно соглашалась с разумными речами своего владельца.
Уже дважды Иосиф выдавал свой рассказ совершенно зачарованным слушателям в разных концах салона. Тем не менее он повторил его вновь, заставив прозвучать совершенным экспромтом.
— Суть в том, что гораздо более эффективным средством от удара нередко является добрая старая НЛС.
Жена еще одного посла — с двойным подбородком, соответствующим ее двуствольному имени — воскликнула:
— А вот это известно моему любимому журналу — Нежное Любящее Содействие.
Иосиф радостно кивнул:
— Совершенно верно. Все, что можем сделать мы, хирурги, когда удар вызван кровотечением, это постараться убрать кровь. Но дело в том, что большинство людей, если они выздоравливают, делают это с помощью НЛС.
— Как та актриса, Патрисия Нил, — сказала графиня. — Она оказалась парализованной и без сознания, а когда очнулась, то лишилась речи после удара. Но с помощью своего мужа она полностью вернулась к норме.
Иосиф повернулся к Линдману.
— Нужно ввести премию за Человеческую Силу Духа.
— Великолепная идея. Я предложу это комитету, доктор Крамер, — ответил Линдман.
Мортон воспользовался этой репликой, чтобы двинуться с Иосифом дальше.
Клингер стоял у входа в бар мотеля, давая глазам привыкнуть к полумраку. Длинная комната с низким потолком была обставлена как средневековый зал в замке какого-нибудь барона: пластиковые щиты и скрещенные алебарды висели на оштукатуренных стенах между гобеленами машинной вязки и поддельными старинными фонарями. Длинные темные столы расположились в середине комнаты; вдоль стен выстроились кабинки. У самого бара стояли вертящиеся стулья, во всю длину стойки тянулось зеркало и ряд выставленных высоких пивных кружек, слишком ярких, чтобы быть действительно оловянными. Американская страсть к китчу никогда не переставала изумлять его; что-то в их национальной психике сдвинулось между дизайном и содержанием.
За столом в дальнем конце сидела компания, добродушно задиравшая всех, кто шел в туалет и выходил оттуда. Это напомнило ему октябрьские пивные пиры на родине. В одной кабинке испанка разговаривала с мужчиной, чьи руки в это время исследовали ее короткую кожаную юбку. Это было еще одно поразительное свойство американцев; они до сих пор покупали секс, совершенно не задумываясь о далеко идущих последствиях.
Таким же оказался и служащий мотеля: жадное стремление заполучить еще несколько сотен долларов перешибло все остальное. Стоило ему схватить и зажать в руке наличные, как он выдал описание внешности Нэгьера и все подробности — когда тот появился и чем с тех пор занимался. Клингер внимательно все выслушал. Нэгьеру дважды звонили из Женевы. Служащий хитро улыбнулся и спросил, с какой это стати парню, остановившемуся в таком сарае, будут звонить из Европы? Стамп, добавил он лукаво, и сам прибыл из Женевы. Клингер равнодушно взглянул на служащего, поблагодарил его за эту добавочную информацию и сунул еще одну стодолларовую бумажку. Потом из телефона-автомата в вестибюле он позвонил Исполнителю и сказал, что служащий больше не нужен. В каждом городе имелся Исполнитель, устраивающий подобные дела.
Шлюха и ее клиент сошлись в цене и теперь приближались к нему. Мужчина лапал ее бюст, а девица смотрела прямо перед собой. Даже Транг не выглядел таким осоловевшим от кайфа. Когда они прошли мимо, он продолжил осматривать помещение. Парочка в одной из кабинок держалась за руки над столом; по возрасту он годился ей в отцы. В соседней кабинке восседал серьезный пьяница. Официантка несла свежие порции выпивки компании в дальнем конце. Другие за столами походили на усталых торговцев в конце неудачного дня.
У стойки спиной к залу сидел мужчина и разговаривал с барменом. Профессионала всегда можно узнать за работой. Этот уселся так, что длинное зеркало давало ему возможность видеть все помещение, не поворачивая головы. Он сидел подобравшись, твердо опустив слегка расставленные ноги на пол, чтобы в любой момент с максимальной быстротой вскочить на пятки. Такая позиция давала еще и несколько вариантов отхода: броситься через бар и укрыться за стойкой или нырнуть под ближайший столик. Настоящий профессионал, этот Нэгьер.
Клингер прошел в пустую кабинку. Заказав пиво, он вытащил из кармана пиджака маленький плеер и наушники. Пленка была уже вставлена. Он поставил плеер на стол, надел наушники и нажал на кнопку. Официантка принесла ему выпивку, взглянула на плеер и улыбнулась.
— Кого вы слушаете?
— Стравинского. — Он даже и не подумал снять наушники.
— А я тащусь от Джонни Кэша, — бросила она, потеряв к нему интерес, и отошла от стола.
Клингер устроился поудобнее в уголке кабинки. Крошечные параболические микрофоны в наушниках обеспечивали прекрасную слышимость. Он купил это устройство в радиомагазинчике по пути к мотелю. Еще одна черта американцев: коль скоро продажа этого дешевого оборудования для слежки процветала, они все стремились шпионить друг за другом. Может быть…
Голос в наушниках заставил его забыть обо всем остальном:
— …лишь один тот парень, сидевший за своим кофе дольше, чем обычно. Я прикинул, что он или ждет проститутку, или у него наклевывается какое-то дельце. Так или иначе, он там сидел, читал, и я запомнил его из-за этого потрепанного журнала. Он не очень подходил этому парню, если вы понимаете, что я имею в виду. Просто не подходил и все. Журнальчик был про все эти прелести жизни на свежем воздухе. Ну, сами знаете такие брошюрки. Полным-полно рекламы разных пижонских ранчо — неделя в седле, поймайте свою собственную корову, и мы доставим вам домой ваш бифштекс самолетом. Такая вот хреновина. Но парень совсем не выглядел так, будто это его стихия. Он по виду и в парке-то никогда не гулял. И еще: он был слишком хорошо одет для этой забегаловки — прошу прощения за такие слова, я понимаю, что вы гость и все такое.
— Как он выглядел?
— Полноватый, под пятьдесят, а может, и на пару годков постарше. Седые волосы — не совсем седые, а скорее с проседью, если вы понимаете, что я имею в виду. По-моему, вы, европейцы, называете это соль-с-перцем…
— Вот именно, — улыбнувшись, сказал Томми.
Он не торопился, разрабатывая единственную зацепку в этом городе, которую начал вести с того момента, как бармен рассказал про типа, сидевшего в кофейне в тот вечер, когда Стамп был убит.
— Довольно точное описание, — ободряющим тоном произнес Томми. — Не вспомните еще чего- нибудь?
— Сейчас соображу. Ага, он носил такие старомодные очки. Ну, знаете, такие — с проволочной оправой. В полицейской академии их называют очками доктора Ползунчика.
— Вы были полицейским? — искренне удивился Томми.
Бармен ухмыльнулся.
— Почти. Завалил выпускной экзамен. Но получил неплохую тренировку для местечка вроде этого. В