Думаю, Женя знает.

От автора:

Выражаю огромную благодарность моим друзьям из разных стран (Россия, Украина, Белоруссия, Киргизия), помогавшим при подготовке романа. А именно: профессору И.Г. Терентьеву, Алану Кубатиеву, Василию Мидянину, Александру Зоричу, Сергею Лифанову, Валерию Барабанову и Дмитрию Погодину.

,

Примечания

1

Лепила – врач (угол.жарг.). Здесь и дальше примечания автора.

2

Гумберт Гумберт – персонаж романа В. Набокова «Лолита».

3

ФОМС – фонд обязательного медицинского страхования.

4

ИВЛ – система искусственной вентиляции легких.

5

Торчок – наркоман (жарг.).

6

ИК – исправительная колония.

7

ГУФСИН – главное управление федеральной службы исполнения наказаний.

8

РУБОП – региональное управление по борьбе с организованной преступностью

9

ОБНОН – отдел по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.

10

Юрий Куклачев – известный российский дрессировщик кошек.

11

Кокс – кокаин (жарг.).

12

Они не пройдут! (исп.).

13

Раскумаренный – употребивший наркотик (жарг.).

14

«Джеф», «Мулька» – жаргонные названия наркотика, изготовленного кустарным способом из эфедрина.

15

Лавэ – деньги (жарг.).

16

Ракета – сигарета с коноплей (жарг.).

17

Драга – аптека (жарг.).

18

Фуфлыжная терка – подделанный медицинский рецепт (жарг.).

19

Барыга – продавец наркотика (жарг.).

20

Колеса, шайбы – таблетки. Стекло – ампулы (жарг.).

21

Веняк немазовый – вена, в которую нельзя сделать инъекцию (жарг.).

22

Струна – игла шприца (жарг.).

23

Вы читаете Царь муравьев
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату