мисс Слоун, – поспешил возразить его светлость. – Я останусь без гроша. То есть я хотел сказать: ваши возражения и гроша ломаного не стоят. Слышать об этом не хочу, да и Люсинда тоже!

Леди Люсинда кивала, хотя и не с таким энтузиазмом, как отец.

– Тебе нужно поехать в Лондон, Элеонора.

– Нужно? Не понимаю – зачем?

– Как зачем? Чтобы хотя бы на время выбраться из этой убогой деревушки, из этого медвежьего угла. Папа ошибается: кроме замужества и беременности, для женщины существует масса возможностей.

– Я полагала, леди об этом не говорят? – не удержавшись, съязвила Нелл.

– Если женщина выберет себе подходящего супруга, в ее гостиной будут собираться политики, она сможет приобретать предметы искусства, оказывать покровительство художникам. Сможет путешествовать, заниматься благотворительностью, стать тонкой ценительницей мод и хороших манер. Если ты останешься здесь и не выйдешь замуж, таких возможностей у тебя не будет.

– Но то, о чем ты говоришь, мне неинтересно, – стояла на своем Нелл.

– Если не интересно, не занимайтесь этим, – произнес герцог. – Вам нужно только провести некоторое время в Лондоне вместе с нами. Будете отдыхать и развлекаться.

– Но почему?

– Мне понятно ваше смущение. Вы недоумеваете, почему Кард пожелал, чтобы вы совершили это путешествие. Моя дочь должна была об этом сама подумать, чтобы отплатить вам за ваше гостеприимство. Разве не так, крошка?

У леди Люсинды был такой вид, словно она готова выбросить что-нибудь в окно. Лучше всего – своего отца. Но она вновь приклеила к лицу фальшивую улыбку и сказала:

– Как всегда, его светлость прав. Герцог просиял:

– Будучи вашим родственником, лорд Кард хочет, чтобы вы были счастливы.

– Если я ему и родственница, то очень дальняя.

Герцог предпочел проигнорировать это замечание.

– Он испытывает чувство вины, поскольку много лет не интересовался вашей жизнью и вашим благосостоянием.

– Не выдумывай то, чего нет, Элеонора. Здесь нет ничего романтического, – поспешила сказать леди Люсинда, – лорд Кард клянется, что ты его кузина.

– Совершенно верно. Видимо, он не хочет давать вам напрасные надежды.

В этом плане Нелл не питала никаких надежд. Если бы Нелл была хоть сколько-нибудь дорога Алексу, он не отослал бы ее с людьми, которых терпеть не мог.

– Должна признаться, я и в самом деле смущена, но это не из-за причин, которые заставили лорда Карда состряпать такой безумный план. Я непременно поговорю с ним. Мне непонятно, почему вы пригласили меня. Ведь мы никогда не были близкими подругами, Люсинда. Мы просто переписывались. Ты никогда не приглашала меня на балы, которые вы устраивали, хотя хвастала, что там собиралась уйма народу, около тысячи гостей из высшего света.

Леди Люсинда сделала неопределенный жест рукой.

– О, ты тогда была такой тихой, предпочитала уединение. Ты бы чувствовала себя не в своей тарелке и не знала бы, как себя вести.

– Я такой и осталась. С тех пор как я закончила академию благородных девиц, у меня не прибавилось опыта светской жизни. Я по-прежнему не знаю, как нужно вести себя в высшем свете. Раньше я с величайшим наслаждением могла бы протанцевать всю ночь напролет. Полагаю, тогда я не вписывалась в твое понятие высшего сорта. За то короткое время, которое ты здесь провела, невозможно так резко изменить свое мнение. Поэтому я повторяю: почему?

Пока Нелл говорила, герцог несколько раз хмыкал и потирал больную ногу.

– Разумеется, чтобы отплатить вам добром за ваше необыкновенное гостеприимство. Вы с моей Люси, возможно, имеете разное социальное положение, но вы обе мечтаете об одном. Вы обе ищете богатого, красивого мужа, что бы вы там ни говорили. И нечего это отрицать. Люси будет рада, если вы составите ей компанию.

– Я должна быть… компаньонкой леди Люсинды?

– Которую нанимают за плату? Ничего подобного. Вы будете нашей гостьей. Мы страстно этого желаем, дорогуша.

Нелл покачала головой. Леди Люсинда тоже.

– Не утруждай себя, папа. Нелл тебе не поверит. Я бы тоже на ее месте не поверила. Кард платит нам, Элеонора. У него по отношению к тебе какое-то обостренное рыцарское чувство. Мы за наши труды получаем регулярные денежные выплаты. Видимо, Карду нужно успокоить свою совесть. А нам требуются деньги. А еще лорд знает, что тебе нужны новый гардероб и муж, чтобы вытащить тебя из этой ужасной дыры.

– Он платит вам за то, чтобы вы взяли меня с собой в Лондон? – Нелл удивленно взглянула на его светлость.

Герцог сосредоточенно разглядывал больную ногу.

– Думаю, так оно и есть. И платит очень щедро.

И это должно было успокоить Нелл и унять ее тревоги?

Глава 15

– То, что вы придумали, – глупая, бессмысленная затея.

Бум! Разбитая пастушка отскочила от груди Алекса. Целясь в такую широкую грудь, было трудно промахнуться, тем более что Нелл стояла всего в нескольких дюймах от Алекса.

– Может быть, найти дочь Лизбет тоже бессмысленная затея.

Бум! От груди Алекса отскочила голова статуэтки.

– Но я… Я не настолько безнадежна, как вам кажется! – Нелл влепила Алексу пощечину.

Когда Нелл ворвалась в его гостиную, Кард от неожиданности уронил на стол стопку бумаг. Затем нервно поправил очки, потом на всякий случай зашел за письменный стол и, когда перестало звенеть в ушах, снова поправил очки.

– Чем вызван ваш гнев? Вы не хотите ехать в Лондон?

– С каких это пор мои желания имеют хоть какое-то значение? – Нелл погрозила Алексу кулаком. За всю свою жизнь она ни на кого не подняла руку, если не считать того случая с лордом Кардом, когда Нелл подумала, что он напал на ее тетю. Ни разу не приходила в такую ярость. – С каких это пор со мной обращаются как со взрослым самостоятельным человеком?

– Детей не приглашают в шумную столицу, чтобы танцевать на балах и слушать оперу.

– Туда также не приглашают деревенских девушек, которые ничего собой не представляют.

Алекс поднял с пола осколки фарфора и попытался сложить их вместе.

– Приглашают, если у них есть полезные знакомства и выгодные родственные связи.

– Полезные знакомства? Выгодные родственные связи? С тем, кто шантажирует герцога его долгами и намерен платить за его развеселую жизнь?

– Каюсь. Это верно.

–  Сколько вы должны им заплатить?

– Вряд ли статуэтку можно склеить, даже если найдется недостающая нога. Должен перед вами извиниться, если каким-то образом повинен в том, что она разбилась.

– Леди Люсинда обвиняет в этом свою собачку. Вы тут ни при чем. Однако это не снимаете вас вины совсем за другое. Как вы могли планировать, чтобы я уехала в Лондон с этими людьми? Какое вы имеете право решать за меня мое будущее?

– Я думал, вам нравятся эти люди. Разве не вы пригласили сюда Апстона и его дочь?

– Я сделала это ради вас! Думала, леди Люсинда ваша невеста.

– Выходит, вы тоже все решили за меня, пока я лежал в горячке?

– Вы прекрасно знаете, что я поступила так из лучших побуждений, по неведению. В то время вы были в бреду и не могли сказать мне о том, что леди Люсинда не ваша невеста. Я не вламывалась в ваш дом и не вмешивалась в ваши дела. Это вы, стоило вам очнуться, стали тут же отдавать приказания направо и налево, командуя так, словно усадьба принадлежит вам.

– По сути, так оно и есть. Граф – хозяин этой усадьбы.

Оглянувшись, Нелл увидела в дверях усатого джентльмена в черном костюме, средних лет, небольшого роста. Его голову венчала копна седых волос, таких же белоснежных, как и густые усы. Если бы Нелл пришлось выбирать себе дедушку, она выбрала бы именно такого. Ей вовсе не хотелось изливать свой гнев в присутствии незнакомца, смотревшего на нее с нескрываемым сочувствием.

Смутившись, Нелл торопливо присела в реверансе.

– Извините, сэр. Я вас не заметила. Обычно я… Простите, что вы только что изволили сказать?

Джентльмен учтиво поклонился, взмахнув стопкой бумаг, которые держал в руках.

– Граф – хозяин Амбо-Коттеджа. Видите ли, этот акт является частью брачного договора бывшей леди Кард и вступает в силу после смерти Жерара Амбо, ее отца.

– Моего дяди.

Мужчина кивнул:

– После смерти графини это имение перешло в собственность семьи Эндикоттов и в данное время принадлежит…

–  Негодяй! Подлец! Грязный подонок! – повернувшись к графу, в гневе вскричала Нелл. – Почему вы это от меня скрывали?

Кард сложил осколки статуэтки недалеко от своего письменного стола. На всякий случай отодвинул чернильницу, нож для заточки перьев и графин с вином.

– Причина, по которой я вам этого не говорил, очевидна. Ваш гнев говорит сам за себя.

Охваченная отвращением Нелл покачала головой:

– Вы и вправду трус.

– Не отрицаю. Но я искренне хотел избавить вас от этой неловкой ситуации. Амбо-Коттедж ваш дом, а не мой. Кроме того, чтобы знать это наверняка, мне нужно было уточнить некоторые детали, переговорив с мистером Силбигером.

Алекс представил Нелл адвоката. В одно мгновение мир, в котором жила Нелл, разбился вдребезги, как эта фарфоровая статуэтка, которая лежала сейчас возле стола лорда Карда. Нелл с благодарностью опустилась на стул, который мистер Силбигер пододвинул для нее к письменному столу.

– Вы хозяин Амбо-Коттеджа?

– Не удивляйтесь. Амбо-Коттедж принадлежал мне все эти тринадцать лет, но у меня в мыслях не было вышвырнуть вас из дома. Если быть справедливым до конца, это имение должно было отойти Лотти,

Вы читаете Козырной туз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату