- Как раз то, что мне нужно. Это целый, новый я! Нравится?

Он взял Джекоба за руку и засмеялся:

- У ребенка получился мой профиль. Чувствуя, как внутри нее поднимается страх, Алиса вступила в безумную загадку и приблизилась к ним.

***

Ивонна вновь и вновь ударяла инструментом, выбив несколько кирпичей. Она оставила инструмент у стены, заглянула через дыру и увидела гниющие доски двери.

***

Алиса посмотрела вверх на Фредди и своего сына. Джекоб казался испуганным.

- Мамочка! - позвал он.

- Иди сюда вниз, - сказала ему Алиса. - Он не причинит тебе вреда. Мы нужны ему оба.

- Я получил вас обоих. - сказал Фредди. - Какую половину вы хотите?

Алиса не обращала на него внимания:

- Иди, Джекоб. Пора возвращаться домой. Джекоб посмотрел на Фредди. Он колебался. Затем стал спускаться вниз по ступеням. Фредди быстро повернулся и исчез за дверью.

Джекоб бросился к Алисе. Но вдруг знакомый голос остановил его.

- Джекоб!

Мальчик обернулся и посмотрел назад. Глаза Алисы широко раскрылись. Человек, которого она любила, о котором она думала, что никогда больше не увидит, стоял перед ней. Замешательство и страстное желание кинуться к нему отразились на ее лице.

- Дэн? - пробормотала она.

- Все в порядке, Джекоб, - сказал Дэн, демонстрируя теплую, успокаивающую улыбку. - Иди к папе.

В тот же момент Алиса поборола свое замешательство. - Джекоб! - закричала она. - Это не твой отец!

Когти появились у кончиков пальцев Дэна. Джекоб повернулся и побежал.

- Дети, - сказал Фредди, - это всегда разочарование. - В ярости он зарычал и бросился за Джекобом.

Мальчик подбежал к Алисе. Она подняла его на руки, повернулась и стремительно помчалась прочь. Они оказались в конце лестницы перед громадным склепом под приютом. Огромные древние колонны с высеченными на них лицами мертвых душ поддерживали высокий потолок. В дальнем конце склепа виднелись две лестницы. Одна вела в комнату маньяков, другая - в спальню Алисы в реальном мире.

Алиса опустила Джекоба и повернулась лицом к Фредди. Но Фредди исчез.

- Где же он? - спросила Алиса.

- Он скрывается внутри тебя, мамочка. Алиса посмотрела на Джекоба с удивлением:

- Что ты имеешь в виду?

- Вот где он скрывается. Внутри. Так он нашел меня.

Ужас и смятение отразились на лице Алисы.

Неожиданно появился Фредди.

Алиса схватила его за руку прежде, чем он смог нанести удар.

- Нет! - закричала она. - Джекоб, беги! Безумный смех Фредди наполнил склеп.

***

Ивонна лихорадочно долбила кирпичи, пока не расширила дыру. Она надавила рукой на треснувшие, гнилые доски, но дверь не открывалась. Ивонна отступила назад и ударила плечом по доскам. Они раскололись от удара, и Ивонна упала в комнату. Она встала и с благоговением посмотрела на сестру Аманду Крюгер, стоявшую на коленях на покрытом пылью полу спиной к Ивонне.

Ивонна осторожно приблизилась. Она медленно протянула руку и положила ее на плечо Аманды. И вдруг белое одеяние монахини рассыпалось от порыва ветра, подувшего из-за двери.

Джекоб кричал, наблюдая за борьбой Алисы с Фредди. Внезапно голос Аманды прорезался сквозь звуки смертельной борьбы.

- Джекоб! - закричала она. - Алиса не сможет справиться одна!

Джекоб обернулся в замешательстве. Вокруг никого не было.

- Только ты можешь помочь ей теперь! - послышался вновь голос Аманды.

Джекоб с ожесточением бросился к борющейся паре:

- Эй, оставь ее! С ней шутить больше нельзя. Я хочу отправиться домой.

Фредди посмотрел на Джекоба и увидел совершенно другого мальчика. Лицо Джекоба менялось. Он становился похожим на Фредди.

- Пошли, - сказал Джекоб. - Я хочу научиться этим штучкам. Ты меня научишь?

Фредди с подозрением посмотрел на мальчика, затем улыбнулся и отпустил Алису. Алиса упала на пол, изможденная и истерзанная.

Фредди подошел к дьявольски улыбающемуся Джекобу. Внезапно Фредди остановился и зарычал, увидев что-то за спиной мальчика.

Джекоб обернулся.

- Ну же, Джекоб! - закричала Аманда. - Освободи ту силу, которую он дал тебе! Джекоб посмотрел на Фредди.

- Время идти, Фредди! - произнес он, и сильный ветер вырвался из его рта. Души Дэна, Греты и Марка набросились на Фредди, окружили его и подтащили к Аманде.

Фредди завыл от боли. Его голова, руки и ноги исчезли в красно-черном свитере, который бесформенной массой упал на землю.

- Пойдем домой, сын мой, - сказала Аманда. - Все мы ждем тебя теперь.

Вдруг из красно-черного свитера появился ребенок. Аманда выступила вперед и подняла его, нежно покачивая на руках.

- Я прощаю тебя, сын мой, - сказала она. Затем она повернулась лицом к Алисе:

- Не подходи близко. Возьми своего сына и уходи.

Аманда печально вздохнула и пошла к железной двери, откуда слышались приглушенные болезненные завывания. Она переступила порог комнаты сотни маньяков и исчезла.

Внезапно хлопнула железная дверь. Затем другие двери стали с грохотом закрываться, навсегда преграждая Алисе доступ к Аманде. Потом все стихло.

Алиса повернулась к Джекобу. Они улыбнулись друг другу и обнялись. Затем Алиса повела Джекоба к ярко освещенной лестнице, ведущей в ее спальню.

Глава 8

Однажды ярким, солнечным днем в парке Алиса протянула руки в детскую коляску и подняла своего плачущего маленького сына. Она нежно покачивала ребенка, глядя на приближающуюся Ивонну.

- Ты хорошо поработала, Алиса, - сказала Ивонна с улыбкой.

- Дэн тоже.

Они двинулись к столу для пикника. Алиса нежно убаюкивала сына, который в конце концов успокоился.

- Ему определенно нравится бодрствовать, - заметила Ивонна.

- Все в порядке, - ответила Алиса. - У него еще вся жизнь впереди, чтобы выспаться.

Ребенок закрыл глаза, удобно устроившись на руках матери. Вскоре он уже спал.

- Сладких снов, Джекоб Даниэль, - мягко сказала Алиса.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату