чуть насмешливо
- Я поджидал вас, сеньор Вествуд, прогуливался и конечно не мог оставить без внимания вражескую интервенцию на территорию моей королевы. Эта чайная роза по имени 'Эстрелья' совершенно необычного тона. Посмотрите - в середине цветка будто горит алая лампочка, но к краям лепестки бледнеют, достигая голубоватого оттенка! Настоящая 'звезда'!
Стефано проводил гостя в свой кабинет, в котором каждому посетителю наверняка хотелось задержаться. Величественно и уютно выглядели высокие стеллажи мореного дуба, манили к отдыху с книгами в руках мягкие диваны, обитые грубой шерстяной рогожкой. Торжественно пахли розы в резных каменных вазонах, стоящих на толстом песочно-шоколадном ковре, а массивный письменный стол располагал к значительной и приятной работе. И ещё запах воска, которым здесь по старинке натирают мебель. Палитре впечатлений он придавал оттенок надежности и легкой грусти. 'Как жаль, что телевидение не научилось воссоздавать запахи', - подумал, осмотревшись, Вествуд.
Антонелли сел на диван, предложив гостю место напротив.
- Что-нибудь выпьете, синьор Вествуд?
- Совсем немного коньяку, если позволите. Мне кажется, он будет в стиле вашего кабинета.
- Рад видеть вас и, признаюсь, удивлен. Зануда Антонелли находиться далеко за чертой ваших интересов. - Стефано разлил в рюмки 'Камю'.
- И тем не менее, легкомысленный болтун Вествуд пришел предложить вам свои услуги. Главный мотив, конечно же, корысть. Мне кажется, я сумею сделать из вашего юбилейного торжества нечто интересное и поучительное для каждого телезрителя. К тому же - потешу свое профессиональное тщеславие. Сложность задачи и масштаб цели привлекают меня.
Стефано посмотрел на гостя с сомнением, выбирая форму отказа. Но тот опередил его.
- Можете не напоминать о своей скромности и неприятии рекламной шумихи. В сущности, мой сценарий - не о вас. Стефано Антонелли - как личность и общественное явление, - лишь повод поразмыслить о достоинстве и лицемерии, о традиционных культурных ценностях и новых, сквозь них прорастающих, как трава в весеннем лесу.
Элмер положил перед Антонелли папку с набросками сценария. Хозяин улыбнулся, раскрывая листы.
- Я знаю вас, Элмер. Позвольте называть вас попросту? Ведь люди, часто появляющиеся в наших домах на экране телевизора, воспринимаются как хорошие знакомые... Мне кажется, я вас раскусил... - Стефано усмехнулся, просматривая тезисы 'театрализованного шоу'. - Хотите потоптаться на дорогих моему сердцу святынях?
- Вы не совсем правильно меня поняли... - начал было Элмер, но Антонелли, поднявшись, дружески положил руку на его плечо.
- Пора! Довольно старому петуху притворяться страусом, пряча голову в песок - делать вид, что музыка не пошла дальше Верди и Доницетти, а с нравами юных особ все обстоит так же, как полвека назад. - Стефано не удержал вздох. - Впрочем, все ностальгические всхлипы по повод прошлого ни что иное, как тоска по ушедшей молодости, её силе, наивности, азарту... Он захлопнул папку и вернул её Вествуду.
- Я откажу Фриконе и преподобному отцу Огюстину, заявившим о желании заняться организацией юбилея. Зеленый свет - Элмер! Забирайте проект. Дадите потом посмотреть текст моей 'роли'. Учтите, я оставлю за собой право дуть в свою дуду. То есть, коронная ария - моя, а хор - ваш... Уверяю, что не отниму много времени на 'тронную речь'.
- А вы не боитесь, Стефано, что мои 'штучки' помешают вам исполнить свою партию?
- Ничуть! Вот увидите, как ловко я сыграю на вашем цинично-нагловатом фоне, молодой человек. Вы ещё подумаете, 'хитер, бестия!' А зрители убедятся, что никакой угрозы 'вечным ценностям' со стороны новых кумиров нет. Они просто мимикрируют, подлаживаются к окружающему, как приспосабливаются к окружающей среде разные виды флоры и фауны.
Антонелли подписал контракт с Вествудом, поручая его ответственность за организацию и постановку юбилейного торжества. А когда Элмер наконец сказал: 'Синьор Антонелли, я приехал к вам ещё и потому, что рассчитывал воспользоваться вашей отзывчивостью, ставшей легендой', понимающе улыбнулся:
- Ну, разумеется, человек с вашей фантазией должен испытывать финансовые затруднения. А кроме того, недешево обходится и столь мощное обаяние, - Стефан хитро посмотрел на Вествуда, - я бы сказал, общегосударственного масштаба. Обаяние предполагает долю безалаберности, нарочитого пренебрежения сухой деловитостью и скучнейшей расчетливостью... Сколько? Сколько вам надо, чтобы вернуть свое легкомыслие? Сегодня вы были непривычно серьезны. - Антонелли поднялся и достал из бюро чековую книжку...
...Вернувшись домой, Элмер позвонил Карлино:
- Ваш козырь сыграл, синьор 'золотые мозги'! Я получил сполна и впрягся в забавную работенку. Не знаю, как благодарить тебя.
- Окажешь мне услугу, если не будешь будить по утрам... И примешь совет... Ты - любимчик Фортуны, Элмер, только не поворачивайся к ней спиной - можешь получить хороший пинок в зад!
По пути в ванную, Элмер распечатал розовый бланк ожидавшей его телеграммы. Лара просила встретить её завтра утром в аэропорте. Она очень соскучилась и потому воспользовалась цветным бланком с венчиками незабудок и целующимися голубками...Милашка Лара!
Так и получилось, что в графике творческой бригады Вествуда 29 сентября стало днем решающего сражения - съемок церемонии торжества в замке Антонелли. Пять дней на монтаж и доделки и в день юбилея передача появится в эфире. Всего де недели работы, а выигрыш приличный, если, конечно, все удастся, как задумано.
Вествуд представлял себе развеселый карнавал, собравшийся в саду старого замка, исторических персонажей, реальных представителей современной общественной, культурной и политической жизни, а также героев легенд, классических опер, кинофильмов. В общем, - живописная толкучка в эффектно декорированном пространстве и короткие зарисовки: Антонелли с мэром, с учеными, с детьми, инвалидами, кинозвездами, танцовщицами, монашками... Пусть импровизируют, расслабляются, несут всякую ахинею. Отснять побольше и монтировать - Стефано с главой Коза Ностры (на роль которого приглашен известный комик), Стефано с Паваротти (запись встречи можно сделать и раньше), Стефано с министром общественной безопасности... А в кустах мелькают нимфы, словно сошедшие с полотен старых мастеров, резвятся сатиры и панки, поп-звезды и политиканы...
Лара охотно согласилась стать Джиной Лоллобриджидой. Саму звезду, не удалось вытащить, и пригодилось её необычайным сходство с Ларой. Молоденькая Джина эпохи её черно-белых звездных лет, в исполнении восходящей звезды Лары Арман, будет мелькать в кадре наравне с подлинными знаменитостями, приглашенными на торжество.
Приглашения Вествуда охотно принимались - когда ещё выпадет случай повалять дурака в хорошей компании и получить за это приличный гонорар. Стефано Антонелли подписал смету с широким размахом, он, как говорил, 'не привык экономить на благотворительных акциях'. От желающих попасть в массовку отбоя не было. Помощники Элмера уже собрали кордебалет, достойный самой пышной постановки Ла Скала.
- Больше никого! Даже если будет проситься Клаудиа Кардинале, скомандовал Вествуд, пораженный масштабами труппы. - Придется сажать на каждое дерево по три нимфы...
И все-таки он сказал 'да' едва знакомой русской девчонке на которую обратил внимание на выставке 'Современный дизайн'. Ювелирная фирма 'Карат' демонстрировала новую коллекцию изделий. 'Маша', как называл комментатор показа русскую манекенщицу, была одета в колоссальный, напоминающий прославленный собор, кокошник и пудовое колье, заменявшее топ. Наряд по заявлению фирмы, представлял 'русский стиль', позволявший мастерам щегольнуть искусной работой с металлом, стразами, жемчугом и поделочными камнями.
Элмер взял у 'Маши' коротенькое интервью, выглядевшее на пленке весьма эффектно. Славная мордашка, усыпанная веснушками, орехово-карие глаза и высокие скулы - боярышня, королевна, выглядывающая из горы сверкающих драгоценностей. Девушка здорово говорила по-итальянски, хотя и старалась избегать ошибок, замедляя речь. Она охотно сообщила, что уже полтлра месяца работает в Риме, а язык учила в Москве. Ее мягкий акцент имел определенный шарм, ещё лучше смотрелись обнаженные груди под каскадом фальшивых изумрудов.